A simple question: Does οἱ not get translated?

Psalm 77:3 in Rahlfs' LXX: "καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν διηγήσαντο ἡμῖν,"

Literal, wooden translation: "and ___ fathers our told us,"

1 Answer 1


After much consideration, I come to realize that οἱ doesn't need to be translated. I tried doing a Spanish translation where it does make more sense if translated (very wooden of course): "y los padres nuestros han transmitido a nosotros,"

NETS has: "and our fathers told us."

I have heard that there are times when an article doesn't need to be translated, hence my question regarding this article.

  • 1
    @Ruminator I don`t understand the problem with using NETS. A translation is never a primary source, but it does help understand the text
    – b a
    Sep 26, 2018 at 13:23
  • 1
    @Ruminator Thank you for the link, especially Mounce's! I was working on translating the Greek myself and then I was wondering about how and if to translate the article. Then I consulted NETS to check my work. Then I answered my own question. Posted my question too soon.
    – E. Cardona
    Sep 26, 2018 at 20:24
  • @b a I have to admit that NETS did help me to understand the text once I made my preliminary translation.
    – E. Cardona
    Sep 26, 2018 at 20:30
  • Comments should be deleted when you are done with them. I'm going to delete mine now. Peace.
    – Ruminator
    Sep 26, 2018 at 21:09
  • Whatever is relevant to the exegesis please add to your answer and then delete the rest. Comments can be deleted at any time by the mods.
    – Ruminator
    Sep 26, 2018 at 21:19

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.