In the Greek, John 14:14 reads:
ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου ἐγὼ ποιήσω. (SBL)
Most English translations render the accusative με as "me" or "of me"' for example, the ESV reads:
If you ask me anything in my name, I will do it.
However, both KJV and ASV are missing "me".
If ye shall ask anything in my name, that I will do. (ASV)
If ye shall ask any thing in my name, I will do it. (KJV)
The KJV follows the Textus Receptus, which is missing με, however according to Wikipedia, the ASV follows Wescott & Hort as well as Tragelles, which as far as I can tell, both have με.
So my question is why is ASV missing "me"?