I have in my mind a verse/phrase made by Paul "in him we live and breathe and have our being", which is from Acts 17:28.
Looking at a broad representation of translations (http://biblehub.com/acts/17-28.htm) and I don't see a translation that references the word 'breathe'. I can only find translations that say "For in him we live and move and have our being".
So, I must have the wrong translation of this verse in my mind. But then, I see that many others have this 'breathe' translation in their minds too, including Oprah Winfrey no less (https://twitter.com/oprah/status/229606562518425600?lang=en).
Doing an exact match search in Google returns ~3,000 results. So, it seems I'm not the only one.
Am I thinking of a translation that was in circulation 30 years ago? Or am I, and many others, just messing this up in our memory? Interesting that we all seem to be messing it up by putting the word 'breathe' in.
This is not a problem for me, but I'm curious where I got the 'breathe' translation. Any insight?