In Esther 1:10 the king has seven eunuchs: Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha and Abagtha, Zethar and Carkas.
On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha and Abagtha, Zethar and Carkas, the seven eunuchs who served in the presence of King Ahasuerus,
Later on, in Esther 2:21 there is a eunuch named Bigthan who is involved in a plot against the king:
In those days, as Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthan and Teresh, two of the king's eunuchs, who guarded the threshold, became angry and sought to lay hands on King Ahasuerus.
And later still, Bigthan is referred to as Bigthana (Esther 6:2).
And it was found written how Mordecai had told about Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs, who guarded the threshold, and who had sought to lay hands on King Ahasuerus.
Is there a difference in the Hebrew text that would cause the different translations? If so, what is it?