In Acts 16,15 we find the following two words which are both translated to "Haus" (= house) in German:
- οἶκος (ESV: household)
- οἶκόν (ESV: house)¹
What I already found out is that οἶκος accumulates all the people living with Lydia, including her family (if there is one) and also her servants or other employees.
But what's the exact meaning of οἶκόν? Does it also name some group of people or is it just the word for the house, e.g. the building itself?
Full Greek text (NA28):
ὡς δὲ ἐβαπτίσθη καὶ ὁ οἶκος αὐτῆς, παρεκάλεσεν λέγουσα· εἰ κεκρίκατέ με πιστὴν τῷ κυρίῳ εἶναι, εἰσελθόντες εἰς τὸν οἶκόν μου μένετε· καὶ παρεβιάσατο ἡμᾶς.
¹ It was just my assumption that οἶκόν could be the word for house.