In Eph. 2:19, the Greek text according to the Textus Receptus (Estienne, 1550) states,

ΙΘʹ ἄρα οὖν οὐκέτι ἐστὲ ξένοι καὶ πάροικοι ἀλλὰ συμπολῖται τῶν ἁγίων καὶ οἰκεῖοι τοῦ θεοῦ TR, 1550

The King James Version translates it into English as follows,

19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God; KJV, 1769

I notice that οἰκεῖοι is declined in the nominative case and plural number, from the lemma οἰκεῖος. It seems to me that the English translation “You are...of the household of God” would more likely be derived from the Greek phrase «ἐστὲ...τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ.»

What is the proper translation of the phrase «οἰκεῖοι τοῦ θεοῦ»?

1 Answer 1


The word οἰκεῖοι, which as you note is plural of οἰκεῖος, doesn't have an equivalent that is as concise as the Greek. It means household member, but it takes us 2-4 words in English to express its meaning ("household member" or "member of the household" or just, as in the KJV, "of the household") whereas there is a single word in Greek. Brenton suggests "kindred" and "relations" sometimes in his Septuagint translation (e.g. Proverbs 17:9 LXX), but, as we know, not all in a household may be related by blood.

It appears in 2 other places in the New Testament, but over a dozen times in the Septuagint:

Galatians 6:10

Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.

As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.

1 Timothy 5:8

Εἰ δέ τις τῶν ἰδίων καὶ μάλιστα τῶν οἰκείων οὐ προνοεῖ, τὴν πίστιν ἤρνηται, καὶ ἔστιν ἀπίστου χείρων.

But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.

Proverbs 17:9 LXX

ὃς κρύπτει ἀδικήματα, ζητεῖ φιλίαν, ὃς δὲ μισεῖ κρύπτειν, διίστησιν φίλους καὶ οἰκείους.

He that conceals injuries seeks love; but he that hates to hide them separates friends and kindred.

Isaiah 3:6 LXX

ὅτι ἐπιλήμψεται ἄνθρωπος τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ἢ τοῦ οἰκείου τοῦ πατρὸς αὐτοῦ λέγων Ἱμάτιον ἔχεις, ἀρχηγὸς ἡμῶν γενοῦ, καὶ τὸ βρῶμα τὸ ἐμὸν ὑπὸ σὲ ἔστω.

For a man shall lay hold of his brother, as one of his father’s household, saying, Thou hast raiment, be thou our ruler, and let my meat be under thee.

Isaiah 58:7 LXX

διάθρυπτε πεινῶντι τὸν ἄρτον σου καὶ πτωχοὺς ἀστέγους εἴσαγε εἰς τὸν οἶκόν σου, ἐὰν ἴδῃς γυμνόν, περίβαλε, καὶ ἀπὸ τῶν οἰκείων τοῦ σπέρματός σου οὐχ ὑπερόψῃ.

Break thy bread to the hungry, and lead the unsheltered poor to thy house: if thou seest one naked, clothe him, and thou shalt not disregard the relations of thine own seed.

(New Testament translation above is the KJV, Septuagint is from Brenton)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.