This question already has an answer here:
Most translations translate, θεὸς ἦν, as "was God" Yet the New World Translation of the Holy Scriptures translate it as "was 'a' god". Indicating their lack of belief in the Trinity. The NET bible states it as "fully God"
1:1 In the beginning 1 was the Word, and the Word was with God, 2 and the Word was fully God.
NIV: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
However the NWT states it as:
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was a god
What would be the proper translation of this verse? I would prefer objective answers, and not subjective answers, but all are welcome.