John 20:16
New International Version
Jesus said to her, "Mary." She turned toward him and cried out in Aramaic, "Rabboni!" (which means "Teacher").
New Living Translation
"Mary!" Jesus said. She turned to him and cried out, "Rabboni!" (which is Hebrew for "Teacher").
English Standard Version
Jesus said to her, “Mary.” She turned and said to him in Aramaic, “Rabboni!” (which means Teacher).
King James Bible
Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.
Where did this word originate? As far as I can tell, it is used very sparingly in the whole of the Bible, and consistently translated as so in this passage. Could anyone shed some light on the
- origin
- significance
- overall usage
of the word?
Some translations also have the word used in Mark 10:51; however, this word is translated as rabboni with a bit less frequency.
Mark 10:51
New International Version
"What do you want me to do for you?" Jesus asked him. The blind man said, "Rabbi, I want to see."
New American Standard Bible
And answering him, Jesus said, "What do you want Me to do for you?" And the blind man said to Him, "Rabboni, I want to regain my sight!"
King James Bible
And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.
With this being the case, I'd also like to know if there are different words used in the Greek for the two different verses, and perhaps what they mean and typically translate into.