In Leviticus 18, from verse 6 then on, there is a big chunk of passages about not "uncovering the nakedness" of relatives...or is it about not "having sexual relations with" them?

This link provides various translations:


The Hebrew formulation is:

עֶרְוַ֥ת אֲחֽוֹת־אִמְּךָ֖ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה כִּֽי־שְׁאֵ֥ר אִמְּךָ֖ הִֽוא׃ (Lev 18:13, Westminster Leningrad Codex)

Literally, the term גילוי עריות means "uncovering nakedness". However, this is just a euphemism for sexual relations.

This can be seen from the following verses (Lev 18:20-23) and the parallel chapter (Lev 20:11-21) which speak more explicitly of sexual relations.

Note, however, that since Hebrew does not have explicit terms for sexual relations, all mentions of such actions use euphemisms of various sorts.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.