Rib is an unfortunate interpretation of the most of the translators. The text does not talk about Adam's rib. The word tsela (צֵלָע) is used 41 times in the OT. But only here in Genesis 2, it is translated as rib. Elsewhere, it is translated as side. A few examples:
You are to cast four gold rings for it and put them on its four feet,
with two rings on one side and two rings on the other side. (Exodus
25:12)
"You are to make bars of acacia wood, five for the frames on one side
of the tabernacle, (Exodus 26:26)
You are to put the table outside the curtain and the lampstand on the
south side of the tabernacle, opposite the table, and you are to place
the table on the north side. (Exodus 26:35)
The poles are to be put into the rings so that the poles will be on
two sides of the altar when carrying it. (Exodus 27:7)
So the proper meaning of that verse in Genesis 2:22 is:
So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep, and while he
was asleep, he took part of the man's side and closed up the place
with flesh.
It is from the New English Translation Bible. For the 39 translations, I have checked only that one conveys the meaning of original Hebrew.
https://biblehub.com/parallel/genesis/2-21.htm
Even some of the less chauvinistic rabbis admit that:
"Ibn Ezra on Genesis 2:21:3 - ONE OF HIS RIBS. Adam had two sides. Tzela here is like tzela (side) in and for the second side (tzela) of the tabernacle (Ex. 26:20). Tzela is a feminine noun. It means a side."
Interestingly, the Greek pleura (πλευρά) used in Septuagint can be found in the NT six times. In five instances, it describes Jesus' pierced side. These are:
Matthew 27:49
John 19:34
John 20:20
John 20:25
John 20:27