I do not know Hebrew but will often look up keywords in passages to get deeper meaning out of passages. I was studying the creation story (namely the creation of mankind) and looked at the words translated "image" and "likeness in Genesis 1:26. I noticed that the Hebrew word translated as "image" is בְּצַלְמֵ֖נוּ and is a masculine singular construct and the Hebrew word for "likeness" כִּדְמוּתֵ֑נוּ is a feminine singular construct. My question then is, is there a play on words the author is intending to represent both male and female when he says, “Let Us make man in Our image, according to Our likeness..."
5 Answers
צלם is a masculine noun here translated with image. דמות is a feminine noun here translated with likeness. They both have the pronominal suffix ־נו of the first person plural (our). Hebrew does not distinguish between the masculine or feminine pronominal suffix of the first person plural, so we do not know whether our refers to a grammatically masculine or feminine group.
The play on words would then be only related to the grammatical genders of the nouns themselves. Compare this to a sentence in German, French, or Dutch, where two words would be used with a different gender (French le vs. la, German die vs. der vs. das, Dutch het vs. de). It is very unlikely that such a play on words would be noticed by a reader, and we do not know of such wordplay employed by Hebrew writers. Indeed, with two grammatical genders, chances are 50% that a pair of words disagrees (or agrees) on gender (assuming equal distribution over masculine and feminine).
Lastly note that grammatical gender is not the same as physical gender. In every language that I know of that has grammatical gender, there are words which are grammatically masculine but physically feminine or the other way around. There are some indications that speakers of such languages subconsciously associate (physically) masculine/feminine traits to masculine/feminine words, but there is no direct association, so an intentional wordplay is highly unlikely.
-
Thanks for the feedback. I understand that grammatical gender is not the same as physical gender, but there are similarities. Genesis 1:26 is poetic and the power of poetry is that nuances like this can be intentional, though this may not be.– GabeCommented Sep 25, 2018 at 20:17
-
@Gabe the problem is that it's a very common thing for any two nouns to disagree on gender. If this is intentional, then any other pair of nouns may carry the same poetic weight, which makes the whole system just unworkable. If it would be a very uncommon pattern, it would be more likely to be intentional.– user2672Commented Sep 25, 2018 at 20:18
-
+1, it is not about the gendre, it is about the relationship between God and Adam, isn't it. Commented Sep 26, 2018 at 7:59
Here is the full Genesis 1:16 verse:
וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים נַֽעֲשֶׂ֥ה אָדָ֛ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ וְיִרְדּוּ֩ בִדְגַ֨ת הַיָּ֜ם וּבְע֣וֹף הַשָּׁמַ֗יִם וּבַבְּהֵמָה֙ וּבְכָל־הָאָ֔רֶץ וּבְכָל־הָרֶ֖מֶשׂ הָֽרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָֽרֶץ:
And G-d said: "Let us make man in our image, as our likeness, and may he rule over the fish of the sea, and the birds of the heavens, and over the animals and all of the land, and over all the creeping things which crawl over the land.
I don't think that the genders of צֶלֶם
and דְּמוּת
play much of a role here. However, that the author chose to use two adjectives to describe the relation between the Man being created and G-d may be significant. The word צֶלֶם
appears throughout Tanach, and has the general meaning of image, but in the sense of an idol. If the text in Genesis only used צֶלֶם
to describe Man, it might imply that man were a lifeless image of G-d. This, in turn, would imply that he had no faculties for ethics, morality, nor the ability to acknowledge G-d. So the text uses דְּמוּת
as well, to describe Man's relationship with G-d.
דְּמוּת
generally comes from the verb דָּמָה
, which means to be like, or resemble. It is not limited so much to idolatry as צֶלֶם
, and so might include other types of similarities between Man and G-d, other than physical appearance. What דְּמוּת
means exactly here may not be known for certain. But the biblical commentator Rashi remarks להבין ולהשכיל
, "to understand and to discern," meaning that G-d gave Man the ability to reason, presumably to understand morality as well. So there is a traditional understanding that דְּמוּת
is covering similarities other than the purely physical.
So while I do not see the gender of צֶלֶם
and דְּמוּת
coming much into play in Genesis 1:26, the usage of these two words does seem to have importance.
-
Why did you change צלם to עצם? The latter means "bone" and is not used in this verse.– user2672Commented Sep 26, 2018 at 14:54
In the scriptures God is male, not male and female. Only male humans are made in the image and likeness of God. He made mankind male and female but only the male was made in the image and likeness of God. Though linguists use the terms "masculine, feminine and neuter" to refer to different word forms this does not mean that the items with a masculine word form are in any sense male nor are items of feminine word forms feminine. The word form relates to a pattern that says nothing about the sex of the item. The exception to that of course is that sexual creatures that actually have a sex will use the corresponding form. So no, there is no word play.
Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Grammatical_gender for further information about "grammatical gender".
The apostle Paul certainly understood Moses to be describing only the male as the image of God:
ESV 1 Corinthians 11:7For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.
Also, Jesus is the image of God and he is only male:
ESV 2 Cor 4:4 In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
Update:
Adam in turn fathered a son who was said to be in his "image and likeness" and it turns out his son was not a hermaphrodite (or at least the text does not suggest that):
ESV Genesis 5:3 When Adam had lived 130 years, he fathered a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
-
Not all "sexual creatures that actually have a sex will use the corresponding form". In Hebrew, אם (mother) has a masculine singular absolute state. In Latin, agricola (farmer) is feminine.– user2672Commented Sep 25, 2018 at 20:12
-
Also, grammatical gender does say something about the sex of the item in the minds of the reader/hearer. See for instance this TED talk, 08:02–09:00.– user2672Commented Sep 25, 2018 at 20:16
-
1Thanks for your feedback. I have to disagree with you that females are not made in the image of God. In the very next verse says "he made them, male and female" (Genesis 1:27). Plus if Adam was made in Gods image and woman was made out of man then she would by default be made in his image. Otherwise, I appreciate the other stuff you added.– GabeCommented Sep 25, 2018 at 20:22
-
1@Gabe When you say "then she would by default be made in his image" who is "his"? Do you mean Adam's or God's? She is neither in God's image nor in man's. God is not sexually ambiguous and neither are his image bearers, Adam and the Christ. Commented Sep 25, 2018 at 20:51
-
From a contextual point of view, it would seem that there would be no wordplay intended. The bible clearly states that mankind (both male and female) was made in both His image and likeness.
Genesis 1: 26-27 (KJV)
26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. 27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them
In verses 26 and 27, the bible uses the word “adam” (aw-dawm) for man; according to my concordance means “mankind”. The context would fully support this understanding as verse 27 says that “adam” will be male and female; both made in God’s image AND likeness even though verse 27 only states "image”.
In Genesis 5, we are told that God made mankind (same word adam) creating both male and female in His likeness and He called “their” name “adam”.
Genesis 5:1-2 (KJV)
5 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; 2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam (adam), in the day when they were created.
So we clearly see that scripture says that “adam” (mankind) was made after both His image and likeness.
The Hebrew word for "image" recures in a different form in modern Hebrew in the phrase "to take a photograph"-it describes the outer likeness. "Likeness" then refers to the inner nature. A triune God created a triune man:spirit, soul and body. There is something in the outward appearance of man which in a way represents God. It was appropriate that when God was manifested in the flesh it was in the form of a male human being (not an animal or hybrid as with pagan images). There's something about the outward form of man that can receive the inward form of God. This applies to both men and women. God is not male, He is neither male nor female but but beyond our comprehension. All descriptions of God are for our understanding. God the Father: his relationship to us. Many of the scriptural descriptors of the Spirit are clearly feminine attributes. The Son is the groom, we (men/women) are the bride. It's all about relationship/covenant.
-
1Hey! Welcome to the Biblical Hermeneutics Stack Exchange. We are glad you are here. Please take a moment to take the site tour and check out what we are looking for in answers and the FAQs. We're passionate about high quality answers. We look for scholarly answers that show research was done. Consider adding citations, quotations, and reliable sources.– Jason_Commented Aug 9 at 17:07