Timeline for What is the literal translation of Genesis 15:6 (b)?
Current License: CC BY-SA 4.0
5 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jun 12 at 15:08 | comment | added | Anne | Good point, that you "don't think it's a stretch at all to consider the dash as a translation of εἰς." That you're "happy about the fact that a literal translation thought to use a dash." Yes, it's more significant than many would suppose. | |
Jun 12 at 13:21 | comment | added | Mike Sangrey | Very true. Something else that just occurred to me given your comment. The authors of those letters would have all been quite fluent in Hebrew. It's not like it was Luke or Mark, which one could suggest wasn't. This was a great question! | |
Jun 12 at 13:05 | comment | added | Nigel J | This is also the wording in Romans, James. Hebrews and Galatians - eis (unto) righteousness. However, my question was specifically about the Hebrew Literal. But thank you. | |
Jun 12 at 11:55 | history | edited | Mike Sangrey | CC BY-SA 4.0 |
added 13 characters in body
|
Jun 12 at 11:48 | history | answered | Mike Sangrey | CC BY-SA 4.0 |