Skip to main content
deleted 1 character in body
Source Link
Nigel J
  • 33k
  • 3
  • 42
  • 98
  • The first verb - κατηχεωκατηχω

The 'partner' to this expressive verb is the more reflexivemore reflexive verb, κατηχω, and this is the verb actually used in this passage :.

But it seems that in all of these meanings, there is never a case of one 'holding' another or someone 'restraining' someone else : except that it has been rendered in this particular verse. TheOtherwise, the verb appears to be a reflexive corollary to its partner κατηχεω.

  • The first verb - κατηχεω

The 'partner' to this expressive verb is the more reflexive verb actually used in this passage :

But it seems that in all of these meanings, there is never a case of one 'holding' another or someone 'restraining' someone else : except in this particular verse. The verb appears to be a reflexive corollary to its partner κατηχεω.

  • The first verb - κατηχω

The 'partner' to this expressive verb is the more reflexive verb, κατηχω, and this is the verb actually used in this passage.

But it seems that in all of these meanings, there is never a case of one 'holding' another or someone 'restraining' someone else : except that it has been rendered in this particular verse. Otherwise, the verb appears to be a reflexive corollary to its partner κατηχεω.

Tweeted twitter.com/StackBibleHerm/status/1276077692543262720
deleted 1 character in body
Source Link
Nigel J
  • 33k
  • 3
  • 42
  • 98

The verb κατηχεω has the meaning of inform, instruct, teach as used and listed eight times in scripture (Young's Analytical ConcordanceYAC 3). This is an outgoing process : expressive.

The verb in 2 Thess 2:6 (here used in the nom. sing. masc. part.pres. act. see BAGL 2 ) is κατεχω and has a more inward concept of receptiveness and retaining. It is used nineteen times in scripture and is translated in a variety of ways in the KJV, among them 'hold', 'hold fast', 'keep', 'possess' and 'withhold' (Young's Analytical ConcordanceYAC 3).

It seems to me that this sentence has been misunderstood. That the concept in Paul's mind is thatone of an entity lurking in the midst, restraining himself, not drawing attention (though he be lawless, see context) but eventually his lawlessness cannot be hidden any longer and, in the midst, he is now revealed to have been resident all the time.

  1. EGNT - Englishman's Greek New testament
  2. BAGL - Bagster's Anaytical Greek Lexicon
  3. YAC - Young's Analytical Concordance

The verb κατηχεω has the meaning of inform, instruct, teach as used eight times in scripture (Young's Analytical Concordance). This is an outgoing process : expressive.

The verb in 2 Thess 2:6 (here used in the nom. sing. masc. part.pres. act. see BAGL 2 ) is κατεχω and has a more inward concept of receptiveness and retaining. It is used nineteen times in scripture and is translated in a variety of ways in the KJV, among them 'hold', 'hold fast', 'keep', 'possess' and 'withhold' (Young's Analytical Concordance).

It seems to me that this sentence has been misunderstood. That the concept in Paul's mind is that of an entity lurking in the midst, restraining himself, not drawing attention (though he be lawless, see context) but eventually his lawlessness cannot be hidden any longer and, in the midst, he is now revealed to have been resident all the time.

  1. EGNT Englishman's Greek New testament
  2. Bagster's Anaytical Greek Lexicon

The verb κατηχεω has the meaning of inform, instruct, teach as used and listed eight times in scripture (YAC 3). This is an outgoing process : expressive.

The verb in 2 Thess 2:6 (here used in the nom. sing. masc. part.pres. act. see BAGL 2 ) is κατεχω and has a more inward concept of receptiveness and retaining. It is used nineteen times in scripture and is translated in a variety of ways in the KJV, among them 'hold', 'hold fast', 'keep', 'possess' and 'withhold' (YAC 3).

It seems to me that this sentence has been misunderstood. That the concept in Paul's mind is one of an entity lurking in the midst, restraining himself, not drawing attention (though he be lawless, see context) but eventually his lawlessness cannot be hidden any longer and, in the midst, he is now revealed to have been resident all the time.

  1. EGNT - Englishman's Greek New testament
  2. BAGL - Bagster's Anaytical Greek Lexicon
  3. YAC - Young's Analytical Concordance
added 12 characters in body
Source Link
Nigel J
  • 33k
  • 3
  • 42
  • 98

... he who restrains at present until out of [the] midst he be [gone]. [EGNT] 1[EGNT 1 ]

The verb in 2 Thess 2:6 (here used in the nom. sing. masc. part.pres. act. see BAGL 22 ) is κατεχω and has a more inward concept of receptiveness and retaining. It is used nineteen times in scripture and is translated in a variety of ways in the KJV, among them 'hold', 'hold fast', 'keep', 'possess' and 'withhold' (Young's Analytical Concordance).

The verb γινομαι (here used in the 3 pers. sing. aor. 2, subj. see BAGL 22 ) means 'to come', 'to become', 'to begin to be' (Thayer) when applied to a person. 'Come to pass' or 'happen', when applied to events.

... he who restrains at present until out of [the] midst he be [gone]. [EGNT] 1

The verb in 2 Thess 2:6 (here used in the nom. sing. masc. part.pres. act. see BAGL 2) is κατεχω and has a more inward concept of receptiveness and retaining. It is used nineteen times in scripture and is translated in a variety of ways in the KJV, among them 'hold', 'hold fast', 'keep', 'possess' and 'withhold' (Young's Analytical Concordance).

The verb γινομαι (here used in the 3 pers. sing. aor. 2, subj. see BAGL 2) means 'to come', 'to become', 'to begin to be' (Thayer) when applied to a person. 'Come to pass' or 'happen', when applied to events.

... he who restrains at present until out of [the] midst he be [gone]. [EGNT 1 ]

The verb in 2 Thess 2:6 (here used in the nom. sing. masc. part.pres. act. see BAGL 2 ) is κατεχω and has a more inward concept of receptiveness and retaining. It is used nineteen times in scripture and is translated in a variety of ways in the KJV, among them 'hold', 'hold fast', 'keep', 'possess' and 'withhold' (Young's Analytical Concordance).

The verb γινομαι (here used in the 3 pers. sing. aor. 2, subj. see BAGL 2 ) means 'to come', 'to become', 'to begin to be' (Thayer) when applied to a person. 'Come to pass' or 'happen', when applied to events.

added 20 characters in body
Source Link
Nigel J
  • 33k
  • 3
  • 42
  • 98
Loading
added 68 characters in body
Source Link
Nigel J
  • 33k
  • 3
  • 42
  • 98
Loading
deleted 6 characters in body
Source Link
Nigel J
  • 33k
  • 3
  • 42
  • 98
Loading
Source Link
Nigel J
  • 33k
  • 3
  • 42
  • 98
Loading