Skip to main content
20 events
when toggle format what by license comment
Jun 21, 2019 at 20:38 comment added conceptualinertia למספר בני ישראל is not traditionally understood to mean that the nations of the world will be divided among the children of Israel but that they are divided according to the number of Israel's offspring, i.e. the 70 that descended to Egypt or divided in 12 like the 12 tribes of Israel. Intrestingly, Pseudo-Jonathan incorporates both the Septuagint interpretation and the Masoretic interpretation. I think the idea that the Masoretic text shied away from the "sons of God" interpretation doesn't hold up. There are many instances where it has no issue using such terminology. E.g. Genesis 6:2.
Jun 20, 2019 at 13:29 vote accept Ray Butterworth
Jun 20, 2019 at 3:18 history edited DonJewett CC BY-SA 4.0
deleted 1 character in body
Jun 19, 2019 at 5:24 history edited DonJewett CC BY-SA 4.0
added 80 characters in body
Jun 19, 2019 at 5:14 comment added DonJewett @Autodidact -- what do you have info on DSS for verse 8? I wouldn't mind adding something regarding this. Never mind. I see Heiser specifically mentions 4QDeut. I'll look into it.
Jun 19, 2019 at 3:39 comment added Nihil Sine Deo Brilliant response, I can’t say enough how glad I am to see others know about this. I don’t feel the need to add my own response. I especially liked the Genesis 11:7 point you made. This is a rather controversial truth that unfortunately the MT was able to get away with for too long. The theme of gods runs all through the OT. Unless God who is echâd goes to war against paper tigers it only makes sense that these elohim are exactly that, gods. Angels are gods, fallen angels are gods, created but still gods. The magicians of pharaoh used real magic that clearly came from their gods.
Jun 19, 2019 at 2:40 history edited DonJewett CC BY-SA 4.0
added 164 characters in body
Jun 19, 2019 at 1:10 comment added Nihil Sine Deo You can add the DSS as a second witness to the same passage. Also psalm 89 divine council in the sky
Jun 19, 2019 at 0:24 history edited DonJewett CC BY-SA 4.0
deleted 281 characters in body
Jun 19, 2019 at 0:10 history edited DonJewett CC BY-SA 4.0
added 25 characters in body
Jun 19, 2019 at 0:00 history edited DonJewett CC BY-SA 4.0
added 335 characters in body
Jun 18, 2019 at 23:40 history edited DonJewett CC BY-SA 4.0
deleted 25 characters in body
Jun 18, 2019 at 23:37 comment added DonJewett Thanks for the push-back @enegue -- My answer is a much better one because I compared the Masoretic and Septuagint traditions for this passage.
Jun 18, 2019 at 23:34 history edited DonJewett CC BY-SA 4.0
deleted 375 characters in body
Jun 18, 2019 at 23:22 history edited DonJewett CC BY-SA 4.0
deleted 375 characters in body
Jun 18, 2019 at 23:14 history edited DonJewett CC BY-SA 4.0
deleted 375 characters in body
Jun 18, 2019 at 23:10 comment added enegue It should be noted that the versions that translate בְּנֵ֣י אָדָ֑ם as "human kind/race" rather than "sons of Adam" are the ones that have drawn the long bow. I suspect they are all sons of the RSV.
Jun 18, 2019 at 23:06 comment added enegue The Hebrew in this verse makes no mention of the "sons of God". בְּנֵ֣י אָדָ֑ם refers to the "sons of Adam" and בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל refers to the "sons of Israel". To read into these expressions "sons of God" is drawing a very long bow indeed. In regard to the expression "sons of Israel", these are Moses' words that have been recorded, and he is declaring that "Israel" was the focus of the LORD's purpose from the beginning. Verse 9: For the LORD's portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
Jun 18, 2019 at 23:01 history edited DonJewett CC BY-SA 4.0
added 1722 characters in body
Jun 18, 2019 at 22:43 history answered DonJewett CC BY-SA 4.0