Skip to main content

Timeline for The idiom "κτηνῶν"

Current License: CC BY-SA 3.0

3 events
when toggle format what by license comment
Jan 30, 2018 at 18:12 comment added Revelation Lad @user33515 The LXX is translating the text which has a distinction. So in that context κτῆνος does not refer to all animals living on the land. However, Paul is using the term idiomatically in the context of explaining the physical recreation of a resurrected body. His statement is human flesh is different from all other types of flesh. In that sense, he "lumps" all land animals into one group, κτῆνος. He is not translating creation in Genesis; he is explaining recreation to the Corinthians.
Jan 30, 2018 at 17:57 comment added user33515 Genesis 1:25 distinguishes livestock (LXX: κτῆνος) from beasts of the land (LXX: θηρίον τῆς γῆς) and everything that creeps on the ground (LXX: πάντα τὰ ἑρπετὰ τῆς γῆς). It would seem then, in the Septuagint understanding of the word, that κτῆνος doesn't refer to all animals living on the land, would you agree?
Jan 30, 2018 at 17:28 history answered Revelation Lad CC BY-SA 3.0