Timeline for Does Genesis 1:2 refer to the Spirit or a wind?
Current License: CC BY-SA 4.0
9 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jun 17, 2020 at 9:51 | history | edited | CommunityBot |
Commonmark migration
|
|
Apr 19, 2019 at 3:48 | history | edited | ThaddeusB | CC BY-SA 4.0 |
link to revised answer
|
Aug 3, 2015 at 2:21 | comment | added | Vector | I think you did a very good job on the verb itself. But its precise meaning here will depend on what you do with ר֣וּחַ - a bit different than how you approached it. In most cases you need to understand the noun to interpret the usage of the verb. | |
Aug 2, 2015 at 20:16 | comment | added | ThaddeusB | @Vector Certainly if one views the Targums as having higher authority, then that would push the translation toward "wind"... I would be interested in hearing your thoughts on the verb, if you have anything to add. | |
Aug 2, 2015 at 1:42 | comment | added | Vector | Although the simple meaning of the text, which is discussing the physical creation, indicates that "wind" or "breeze" is the proper rendition (the Hebrew commentators and Targums lean in that direction), +1 for excellent, thoughtful research and analysis. | |
Jul 31, 2015 at 15:41 | history | edited | ThaddeusB | CC BY-SA 3.0 |
clarify
|
Jul 31, 2015 at 15:35 | history | edited | ThaddeusB | CC BY-SA 3.0 |
revise with new insights
|
Jul 31, 2015 at 4:44 | history | edited | ThaddeusB | CC BY-SA 3.0 |
clarify
|
Jul 31, 2015 at 3:59 | history | answered | ThaddeusB | CC BY-SA 3.0 |