This is my original answer from 2015. I revisited the issue in 2019 and came to a slightly different (and stronger) conclusion. See my new answer
I think the key to translating Genesis 1:2 is not וְר֣וּחַ (we·ruach, "spirit"), but rather מְרַחֶ֖פֶת (me·rachepheth, "moved"). Better understanding the verb will help us better understand the subject.