6 added 1 character in body
source | link

TheyThese two words are variably translated as ground, earth, land etc. How should we understand the difference between the words in this passage?

Genesis 2:6

And a mist was going up from the land (eretz) and was watering the whole face of the ground (adamah) (ESV)

They two words are variably translated as ground, earth, land etc. How should we understand the difference between the words in this passage?

Genesis 2:6

And a mist was going up from the land (eretz) and was watering the whole face of the ground (adamah) (ESV)

These two words are variably translated as ground, earth, land etc. How should we understand the difference between the words in this passage?

Genesis 2:6

And a mist was going up from the land (eretz) and was watering the whole face of the ground (adamah) (ESV)

    Tweeted twitter.com/#!/StackBibleHerm/status/542814604959956992
5 removed duplicate from another question
source | link

They two words are variably translated as ground, earth, land etc. How should we understand the difference between the words in this passage?

Genesis 2:6

And a mist was going up from the land (eretz) and was watering the whole face of the ground (adamah) (ESV)

In Gen. 1:10 Elohim called yabbashah (dry land) eretz, but how is this different from adamah?

They two words are variably translated as ground, earth, land etc. How should we understand the difference between the words in this passage?

Genesis 2:6

And a mist was going up from the land (eretz) and was watering the whole face of the ground (adamah) (ESV)

In Gen. 1:10 Elohim called yabbashah (dry land) eretz, but how is this different from adamah?

They two words are variably translated as ground, earth, land etc. How should we understand the difference between the words in this passage?

Genesis 2:6

And a mist was going up from the land (eretz) and was watering the whole face of the ground (adamah) (ESV)

4 focused on a specific passage
source | link

Eretz Adamah and Tebel What is the difference between "eretz" and maybe some more"adamah" in Gen 2:6?

They two words are variably translated as ground, earth, world, land etc. randomly. But looking only at the hebrew source text; howHow should we understand the difference between the hebrew words in this passage?

Eretz is strong's no. 776 and adamah no. 127.Genesis 2:6

And a mist was going up from the land (eretz) and was watering the whole face of the ground (adamah) (ESV)

In Gen. 1:10 Elohim calles yabbashahcalled yabbashah (dry, strong's 3004 land) eretz. Gen. 1:25 has eretz and adamah togethereretz, the first time adamah. Gen. 2:6 has also both. And tebelbut how is Strong's no. 8398 and begins in 1 Samuel 2:8, one of the last words of the sentence.this different from adamah?

Eretz Adamah and Tebel and maybe some more

They are translated as ground, earth, world, land etc. randomly. But looking only at the hebrew source text; how should we understand the difference between the hebrew words?

Eretz is strong's no. 776 and adamah no. 127. In Gen. 1 Elohim calles yabbashah (dry, strong's 3004) eretz. Gen. 1:25 has eretz and adamah together, the first time adamah. Gen. 2:6 has also both. And tebel is Strong's no. 8398 and begins in 1 Samuel 2:8, one of the last words of the sentence.

What is the difference between "eretz" and "adamah" in Gen 2:6?

They two words are variably translated as ground, earth, land etc. How should we understand the difference between the words in this passage?

Genesis 2:6

And a mist was going up from the land (eretz) and was watering the whole face of the ground (adamah) (ESV)

In Gen. 1:10 Elohim called yabbashah (dry land) eretz, but how is this different from adamah?

3 added 279 characters in body
source | link
2 added 279 characters in body
source | link
1
source | link