6,235 reputation
1128
bio website simply-a-christian.com
location United States
age 33
visits member for 2 years
seen 2 hours ago

Jan
2
revised Meaning of “common good” in 1 Corinthians 12:7
deleted 1 characters in body
Jan
2
answered Meaning of “common good” in 1 Corinthians 12:7
Jan
1
revised Land of Nod a real city?
added 113 characters in body
Dec
31
answered Land of Nod a real city?
Dec
31
comment Eat my flesh and drink my blood
I've never seen that verse in 2 Sam. 23 before. Thanks! :)
Dec
31
revised Eat my flesh and drink my blood
added 84 characters in body
Dec
31
comment What is the best translation of πᾶς ἀνὴρ in 1 Cor 11:4?
There's absolutely no possibility. The Greek would have to say "πάντες εἰ μὴ [ἡ] γυνὴ..."–
Dec
30
comment Times of the restitution of all things
@user2479: And others are welcomed to express their view. Point being, however, that this is not a debate forum. As long as you understand that.
Dec
30
revised Times of the restitution of all things
added 1 characters in body
Dec
30
comment Times of the restitution of all things
@user2479: I wasn't delving into any sort of theology. I was going by the standard usage of the word within the context of other scriptures. You also don't need to respond to my answer. If you think my answer does the job of answering your question - whether you agree with it or not - you simply upvote it. If you think it's of low quality, then you would downvote it. But, I won't be engaging in a debate about the theology related to the answer itself; there's no point.
Dec
30
revised What is the best translation of πᾶς ἀνὴρ in 1 Cor 11:4?
added 248 characters in body
Dec
30
answered What is the best translation of πᾶς ἀνὴρ in 1 Cor 11:4?
Dec
30
answered Times of the restitution of all things
Dec
30
comment How to interpret Isaiah 9:6?
@JimThio: I agree with you.
Dec
30
comment How to interpret Isaiah 9:6?
@JimThio: I did translate it as "was born," right? :)
Dec
30
comment How to interpret Isaiah 9:6?
Christians and Jews believe that. David Kimchi was an Orthodox Jewish rabbi. The only thing I would agree with is that it speaks of Jesus. Anything but that, I consider nonsense. :)
Dec
30
comment How to interpret Isaiah 9:6?
@JimThio: I'm wondering if you actually read Radak's comment? "And you should know that it is a typical behavior of the past tense verbs in the holy language to use the past tense in place of the future tense (which is marked by the letters איתן), and this is mostly in prophecies because the matter is clear as if past, because it has already been decreed."
Dec
29
comment How to interpret Isaiah 9:6?
@JimThio: Yes, it is "perfect tense." The translation "was born" is fine. Biblical Hebrew verbs only have a past (some call it "perfect") and a future (some call it "imperfect"). They don't exactly correlate to English, so to think the perfect must be translated as "has been born" (like the English perfect) isn't accurate. In general, "perfect" refers to completed events, whereas "imperfect" does not (Biblical Hebrew imperfect includes English present and future tenses). And I edited my original post to include some information for you.
Dec
29
revised How to interpret Isaiah 9:6?
added 838 characters in body
Dec
29
comment How to interpret Isaiah 9:6?
@JimThio: About the past tense of "was born" and "was given," you'd be wrong there. Let me edit my post and demonstrate why.