13,623 reputation
858147
bio website taking1and1.wordpress.com
location Downtown Burbank
age 41
visits member for 3 years, 2 months
seen 13 mins ago

Stack Exchange employs me as a Community Manager. I've been known to respond to jericson@stackexchange.com. Alternatively, I maintain an office on chat. (Please ignore the meta cruft.)

You can read about what I've done over the years in my curriculum vitae.

On a personal note, I'm married and have three children. Our oldest son loves school, friends, games, and reading. (He can't wait to get on our LEGO® Answers site, but he's not quite old enough. My posts there are usually at his request.) Two of my children happen to have been born on the same day. I sometimes write about that experience.

Don't have time for a full review of something? Why not try my 5-second reviews?

Occasionally, I write a post for Eschewmenical.


Oct
7
comment Who subjected the creation to futility in Rom. 8:20-21?
The Isaiah passage seems to support Adam (and his decedents) rather than God as the defilers of the earth. I suppose it could be argued that God continues to allow the curse to consume the earth and is therefor the true force behind the defiling. Maybe you could expand on that? (But otherwise this is a clear and well researched answer. Thank you.)
Oct
7
comment Who subjected the creation to futility in Rom. 8:20-21?
This is John Piper's answer as well: desiringgod.org/resource-library/sermons/…
Oct
6
comment Why is 1 John 5:7-8, found in the KJV, kept in the NKJV when it is believed to be inauthentic?
Ugh. This is such a terrible translation decision. I enjoy reading and listening to the NKJV, but this choice makes me want to throw my copies away. The footnote on this particular passage reads: "1 John 5:8 NU-Text and M-Text omit the words from in heaven (verse 7) through on earth (verse 8). Only four or five very late manuscripts contain these words in Greek."
Oct
5
comment Which 'modern' English translation of the Bible is considered the 'closest' or most accurate translation?
@Lance Roberts: I don't think so. Often the translators themselves weigh in on how close their translation comes to being literal. The NASB and ESV aim for word-for-word translations and the NIV aims for idea-for-idea translations. Other translations are quite upfront about being paraphrases.
Oct
5
comment What's wrong with cooking a kid in its mother's milk?
To me the idea is disgusting. No particular reason--it just feels wrong. Chicken in omelettes disgust me too even though the odds are very much against the chicken being the one who laid the eggs. Another, somewhat related abhorrent practice is feeding an animal food (meat and bone meal) derived from the same species. Milgrom suggests that the reason for the prohibition is that the practice illicitly mingles life with death. That seems correct to me.