Top tag
Next privilege 250 Rep.
View close votes
1 5
~124 people reached

  • 0 posts edited
  • 0 helpful flags
  • 13 votes cast
comment In Genesis 20:13, why is elohim with a plural verb translated God rather than gods?
But Jim's point is that it is usually not followed by plural words. He is asking if there is any special significance (or different meaning) in the fact that in this particular instance it takes a plural verb.
comment Given the differences between Hebrew and Aramaic, how are the Aramaic sections identified?
The oldest known Aramaic texts date from c. 850BCE. While the evidence implies that Hebrew was in use at that time and before, I'm not aware of any Hebrew texts older than that, so I'm not sure on what basis you can claim that Hebrew is 200 years older than Aramaic.
comment How different is Biblical Hebrew from modern Hebrew?
The mention of Aramaic is misplaced: as Eli Rosencruft indicates, Aramaic is not the same as Hebrew at any date: it is a separate language (or group of languages) quite closely related to Hebrew, but distinct from it - perhaps a suitable analogy would be Dutch to English, except that English has had a lot of its vocabulary replaced from French. Two prominent differences are that definite forms are made in Aramaic by suffixing -ah rather than by prefixing ha-; and the relative marker di corresponds to she-, asher and sometimes ke- in Hebrew
comment Why does the Hebrew word “chesed” in Psalm 136 have two meanings?
This says: > A primitive root; properly perhaps to bow (the neck only (compare H2603) in courtesy to an equal), that is, to be kind; also (by euphemism (compare H1288), but rarely) to reprove. But I don't know where the ideas for the "primitive" meanings come from.
comment Is “wait” in Isaiah 40:31 active or passive?
Your suggestion of "waiting at table" is an artefact of English. "Wait on" is not now as common as a synonym of "wait for", but it exists.
comment Is “wait” in Isaiah 40:31 active or passive?
The example is in Qal; the entry you quoted from Strong gives only the basic meaning ("to wait, look for, hope, expect") for the Qal, the other meanings being given for other binyanim.
comment Did Moses have an Egyptian name?
The root mose had an important role to play in the decipherment of Egyptian Hieroglyphics. Champollion was examining a cartouche on the Rosetta Stone which should contain the name "Rameses", and recognised a sign he had previously identified with the Greek genethlia, meaning "birthday celebrations". He realised that in Coptic, the root misi or mose means "to be born", and conjectured that the character in question had that pronunciation and meaning.
comment The meaning of “I” in Zechariah 7:3
@JonEricson: that what might be a translation problem? There are evidently substantially different translations of the passage available, and "people" is certainly a translator's (or editor's) insertion.