Reputation
630
Top tag
Next privilege 750 Rep.
See votes, expandable usercard
Badges
3 7
Newest
 Yearling
Impact
~26k people reached

  • 0 posts edited
  • 0 helpful flags
  • 86 votes cast
10h
comment Odd construction in 1 Peter 3:2?
(aside) I highly recommend you start with Mark or anything by John first. Then Luke/Acts to fill out vocab. Then Paul (keep Romans til late). Then Peter and Hebrews. Peter's Greek is pretty convoluted.
May
28
comment Why are the crowds amazed when they see Jesus in Mark 9?
A more modern translation might be "alarmed".
May
27
comment Ephesians 1:12 - Translation of “προηλπικότας”
I'm torn. Part of me wants to translate it as "we who were expected before" even though it doesn't have a middle/passive marker, in the same way that e.g. Php 1:14 uses an active form to mean "having been persuaded"; it's rare but not unheard-of especially when "adjectivizing" a word. But I could be completely wrong and it indeed refers to e.g. the apostles hoping before the Ephesians did.
May
26
comment Ephesians 1:12 - Translation of “προηλπικότας”
The reason that everyone consistently views this temporally is not due to statistics or comparative analysis. To correctly understand the "προ-" of "προηλπικότας" we must find what event, place, or position the hope precedes. That is pretty clearly before "the sowing of the world order" in verse 4, which the "marked us off before into adoption" of verse 5 and 11 and "placed before" of verse 9 are also before. Therefore "προηλπικότας" is also before that event rather than a place or position.
May
20
comment 1st Thessalonians 4:13-14: “those who sleep in Jesus”
@brilliant no, my main point is that the prepositional phrase "διὰ τοῦ Ἰησοῦ" ("through Jesus") modifies the principal verb "to lead/bring" not the participle "who fell asleep".
May
19
comment 1st Thessalonians 4:13-14: “those who sleep in Jesus”
"thusly God, through Jesus, will lead with him those who fell asleep"
May
19
comment 1st Thessalonians 4:13-14: “those who sleep in Jesus”
IMO it's more likely that the original "τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει" has the sense of "will lead through Jesus" (a la "διάγω" ~= "conduct") rather than "the ones who fell asleep in Jesus".
May
19
comment Can the Bible's relative chronology be made an 'absolute' chronology?
even absolute dates are relative to some moment agreed upon by consensus...
May
14
comment Why did the reply in Luke 4:24 make the people furious?
Not from "people" but "peoples" (nations) is how they interpreted it.
May
6
comment Is Luke 11:8 about honor or persistence?
You have the best questions, Susan. :)
Apr
21
comment “Pangs of death” in Acts 2:24
λύω in the active voice is always used with accusative whether talking about the bonds (Rev 5:2, Ac 7:33) or the one tied up (Mk 11:2, Rev 9:14). I think if you abandon the archaic glosses of "travails" or "pangs" for ὠδῖνας and go with "contractions" it's a lot easier to understand them being the things which are loosened.
Apr
3
comment The meaning of παρασκευή ('day of preparation')
What are the options? Luke 23, for example, is pretty clear that it was the day before sabbath.
Mar
22
answered How should we understand the “Cleansing of the Temple”?
Mar
22
answered How can the translation of δοξης as “glory” in Romans 3:23 be justified?
Mar
21
answered Why do brothers take care of women in the Old Testament?
Jan
26
comment Why does Jesus say, “Very truly I tell you”?
Note that it's only in John that we see the double "amen amen", even for stories which appear in other Gospels as a single "amen", e.g. Jn 13:21 vs Mt 26:21.
Jan
22
comment What is the missing block?
fwiw, the SBL GNT has the Greek word for "alone" in the plural; "on their own" might be a more accurate gloss.
Jan
3
comment Matt. 9:6: Translation of ἐγερθεὶς
Wallace is certainly right that the participle is dependent, but takes it a bit too far, I think. First, it's a strawman to say for Mt 2:13 "after you decide to rise, whenever that might be...". Just say "when you wake, take the child". Second, we must compare passages where there are actually two imperatives in a row, like Mt 26:26 ("take, eat"), Mk 6:38 ("go, see"), or especially Jn 5:8 ("rise, lift your pallet"). Translating them exactly as we do the participle is missing something.
Dec
27
answered Did Jesus read minds or perceive them?
Dec
19
comment Did Jesus read minds or perceive them?
I hope the answers cover what a horrible gloss "thought" is for any derivative of "thumos".