| bio | website | |
|---|---|---|
| location | New York City | |
| age | 39 | |
| visits | member for | 1 year, 3 months |
| seen | 2 days ago | |
| stats | profile views | 124 |
I like translating the Hebrew of the Bible, and I think it can be done accurately and honestly, better than extant translations, so long as you ignore the theologically minded people completely. They generally are not honest enough, you can't trust anything they say.
|
Feb 20 |
revised |
How should the first line of Judges 5:2 be translated? fmt |
|
Feb 20 |
comment |
How should the first line of Judges 5:2 be translated? @Amichai: yes--- sorry for not making it clear. I'll expand the answer. |
|
Feb 20 |
awarded | Teacher |
|
Feb 19 |
answered | Does Gen 1:1 refer to day 1 or the entire 6 days of creation? |
|
Feb 19 |
comment |
Does Gen 1:1 refer to day 1 or the entire 6 days of creation? @Alex: This slightly misstates Rashi's reasoning--- he is not reinterpreting "Bereshith", but reinterpreting "bara" (the second word) to be "bro" (which is a nonexistent construction). He then assumes that "Bereshith bro Elohim et .." means "In the beginning of God's creating the". This reading is extremely creative, but it doesn't pass the smell test. The KJ and usual translations are fine in this regard--- it means what it says--- In the beginning, God created the skies and the Earth. Rashi has a religious motivation with zero textual backup. |
|
Feb 19 |
answered | How should the first line of Judges 5:2 be translated? |