4,904 reputation
11754
bio website 4n68r.com
location Indiana
age 90
visits member for 2 years, 9 months
seen 14 hours ago

Orthodox-ish, 4n68r, NLP/CL, INTP, ham radio operator, musician, etc.

/səmæntɪʃənz min wɛl/ ;)

How do I read your display name? Exactly as it sounds, of course :P (it says "My name is Dan" in broad, phonemic IPA transcription).


Jun
10
comment Forgive us our “debts”? “sins”? “trespasses”? Which is the most accurate translation?
I know this is old and represents a bygone era of BH.SE, but for future readers it bears repeating that Strong's is a concordance, not a lexicon. Strong is showing how the words are translated, but that doesn't mean that the words should or can be translated that way. I've edited the answer to cite better resources and to glean insights from analysis of other usages of the word.
Jun
9
comment Interpretation of the dead ones in 1 Peter 4:6?
@brilliant I just noticed the above comment by user831 about the aorist and wanted to point out that it is incorrect and based on outdated linguistic information about classical Greek. See the answers to this question and for more information, check out this excellent paper.
Jun
7
comment What does the Old Testament phrase 'cut off from their people' mean?
Welcome to Biblical Hermeneutics Stack Exchange! Be sure to take our site tour to learn more about us. We're a little different from other sites. This doesn't connect the dots starting from the text, which is a requirement on this site. Don't just tell us what you know, tell us how you know it.
Jun
4
reviewed No Action Needed Why is Isaiah 14:12-15 interpreted by some to refer to Satan?
Jun
4
comment How does the Septuagint differ from the Masoretic text for Isaiah 7:14?
ahh yes. I can give you dozens of examples of those if you'd like some for question fodder.
Jun
4
comment How does the Septuagint differ from the Masoretic text for Isaiah 7:14?
I'm not too sure what you mean by different vowels since the LXX is in Greek while the MT is in Hebrew, and the vowel pointings in the MT weren't added until after the LXX was translated (in fact, the Hebrew vowel pointings probably weren't added until the 5th century CE or later). This is why it is important to first read introductory material before asking here. This has not always been the case here, but this is the way other SE sites work.
Jun
4
comment How does the Septuagint differ from the Masoretic text for Isaiah 7:14?
@curiousdannii I made an edit to focus on a specific text. Concerning the basics of textual criticism and LXX studies, users should learn that elsewhere before asking here (see book recommendations) or at least ask narrow enough questions so that introductory material need not be regurgitated. See How can we attract high-quality Biblical scholars and still be welcoming to interested amateurs? If the edit is acceptable, I will reopen the question. This will provide a specific example of what you were originally asking about. Let me know
Jun
4
revised How does the Septuagint differ from the Masoretic text for Isaiah 7:14?
focused question
Jun
3
comment How does the Septuagint differ from the Masoretic text for Isaiah 7:14?
@curiousdannii for introductory works, I recommend starting with Wegner's A Student's Guide to Textual Criticism of the Bible: Its History, Methods and Results and Jobes' & Silva's Invitation to the Septuagint
Jun
3
reviewed No Action Needed Explanation of Isaiah 40:12
May
31
revised What is the meaning of “Place your bread on the grave of the righteous” in Tobit 4:17 NRSV?
changed wording
May
30
comment What is the meaning of “Place your bread on the grave of the righteous” in Tobit 4:17 NRSV?
@FrankLuke very good. There is so much more that could be said, but time....
May
30
revised What is the meaning of “Place your bread on the grave of the righteous” in Tobit 4:17 NRSV?
added reference
May
30
answered What is the meaning of “Place your bread on the grave of the righteous” in Tobit 4:17 NRSV?
May
30
comment What is “the gift of God” in Eph 2:8
This was an excellent answer until the anachronistic etymological section under "Paleontological Exegesis", which appears to read the English meaning of the word back into the Greek then justify it because they had the practice that came to be referenced by the English word.
May
30
revised What is the meaning of “Place your bread on the grave of the righteous” in Tobit 4:17 NRSV?
added greek tag
May
30
comment What happened with the translation of 1 Samuel 1:24?
P.S. I am a member of an OCA parish that is part of the Romanian Orthodox Episcopate of America :)
May
30
revised What happened with the translation of 1 Samuel 1:24?
edited Romanian to footnote
May
30
comment What happened with the translation of 1 Samuel 1:24?
Unfortunately, we don't allow Questions about interpretations of passages in other languages outside of the Biblical languages. However, you can translate it into English and discuss the implications in English, which may help you with the Romanian. I've edited the question to 'footnote' the Romanian to emphasize the English and original language translation of the text. This is the general pattern we've followed in the past with these sorts of questions as well. Hristos a înviat! ;)
May
30
comment What is the historical basis for viewing Genesis 3:15 as the 'protoevangelium'?
This stuff is pure gold, @Davïd. Thanks