5,014 reputation
11754
bio website 4n68r.com
location Indiana
age 90
visits member for 2 years, 10 months
seen 8 hours ago

Orthodox-ish, 4n68r, NLP/CL, INTP, ham radio operator, musician, etc.

bunny with pancake on its head


10h
comment Herod The Fox: Luke 13-32
If you gave me a 'two-finger salute' in the UK, and I reiterated the story to my friends telling them that you 'flipped me off', I would not be accurately relaying the precise gesture you made to my friends - but they would understand your intent better by my contextual choice of explanation. This may have been the author of the gospel's intent, or it may have been a literal recording of the event where the Semitic context was lost on the author himself, being a Greek (keep in mind that Lukan authorship is a later tradition - we have no idea who the author is).
10h
comment Herod The Fox: Luke 13-32
@JackDouglas possibly. It was either translated literally by the Greek author (and it's possible the Semitic use was even lost on that author - depending on who you think Luke was and when you date his gospel), or the author intended to use the Greek metaphor (and it may not even be close to what Jesus originally said, which is entirely possible given that the author of Luke's gospel acknowledges he is not an eyewitness to the events). So is it a bad translation? That's a matter of perspective. (continued)...
1d
comment Does Spiritual blindness mean not knowing God's Word?
We prefer answers that don't merely make assertions or opinion statements, but rather explain the text and all underlying assumptions behind any conclusions made. We call this 'showing your work.' This doesn't show its work, which is a requirement on this site. Don't just tell us what you know, tell us how you know it.
1d
comment Does Spiritual blindness mean not knowing God's Word?
Welcome to Biblical Hermeneutics Stack Exchange! Be sure to take our site tour to learn more about us. We're a little different from other sites. Please keep in mind that this is not a Christian site. Be sure to check out what makes us different from other sites that study the Bible. Please focus on the text in its original context without applying it to modern religious followers.
1d
comment What does the Greek for “be reconciled” mean in 2 Corinthians 5:20?
Also, welcome to Biblical Hermeneutics Stack Exchange! Be sure to take our site tour to learn more about us. We're a little different from other sites. Please keep in mind that this is not a Christian site. Be sure to check out what makes us different from other sites that study the Bible.
1d
comment What does the Greek for “be reconciled” mean in 2 Corinthians 5:20?
This was merged into an existing question that is a duplicate so that the answers here also go there.
1d
comment 2 Cor 5:20: “be reconciled to God” translation
Another question was merged into this one, FYI. The edit is to bring over an aspect of that question that is helpful here.
1d
comment Luke 22:38 - ἱκανόν ἐστιν - Does it mean, “It is enough” or “Enough!”
@H3br3wHamm3r81 haha nice. I like your edit better
1d
comment Luke 22:38 - ἱκανόν ἐστιν - Does it mean, “It is enough” or “Enough!”
Welcome to Biblical Hermeneutics Stack Exchange! Be sure to take our site tour to learn more about us. We're a little different from other sites. I made a quick edit to format the text quote and tagged this with the book of Luke. Interesting question!
1d
comment *Two* miraculous catches of fish in John 21 and significance?
We stop short of application to modern religious followers when answering questions about the Bible (which means we don't fully exegete the text in the religious sense of the practice). Instead, we stick to the meaning of the text in its original context. I've edited to remove the prescriptive content.
1d
comment *Two* miraculous catches of fish in John 21 and significance?
Welcome to Biblical Hermeneutics Stack Exchange! Be sure to take our site tour to learn more about us. We're a little different from other sites. Please don't "preach" at readers. Instead, describe your perspective without prescribing it. We're looking for lectures rather than sermons. Please keep in mind that not all of your readers here are Christians.
Dec
19
comment What are the various ways that “elohim” has been translated?
@fredsbend also, check out Why can't I ask my 'big question?'
Dec
19
comment What are the various ways that “elohim” has been translated?
See relevant meta post: Clarification on Questions About the Original Languages Without Seeking to Understand a Specific Text
Dec
19
comment What are the various ways that “elohim” has been translated?
@fredsbend yes, and it is not focused on understanding a specific text. The broad piece is the biggest issue. The specific text piece is controversial - hence the meta post I am still working on.
Dec
19
comment What are the various ways that “elohim” has been translated?
@fredsbend having a broad scope on questions doesn't excite experts to bother answering, either. We have to find the balance. Given that there could be multiple authors using the word 'elohim' in different ways in Genesis alone, this becomes a very broad and massive question to answer without some constraints. An entire dissertation would be needed to answer this question well in its current form. Even so, I am working on a meta post so the community can weigh in.
Dec
19
comment What are the various ways that “elohim” has been translated?
@fredsbend you've raised some good points, but I also agree with Susan that there needs to be bounds for such a question. Different authors use words differently, and there are likely multiple authors of Genesis who use this word differently in each case (cf. documentary hypothesis). The meta question posted by Susan has been an ongoing source of confusion/contention, and the current top-voted answer was written before many other examples were given (and I asked the OP to update in February to no avail). This looks like good meta fodder.
Dec
18
comment Was Jesus’ commandment to “love enemies” (Matthew 5:43) meant literally?
Welcome to Biblical Hermeneutics Stack Exchange! Be sure to take our site tour to learn more about us. We're a little different from other sites. Please keep in mind that this is not a Christian site. Be sure to check out what makes us different from other sites that study the Bible.
Dec
18
comment What are the various ways that “elohim” has been translated?
Related: In Genesis 20:13, why is elohim with a plural verb translated God rather than gods?
Dec
18
comment What are the various ways that “elohim” has been translated?
Related: Should the word elohim in Psalm 8:5 be translated into gods/angels/or god?
Dec
18
comment What are the various ways that “elohim” has been translated?
Related: Why is Elohim translated as God rather than gods in Genesis 1:1?