5,029 reputation
11754
bio website 4n68r.com
location Indiana
age 90
visits member for 2 years, 10 months
seen 2 days ago

Orthodox-ish, 4n68r, NLP/CL, INTP, ham radio operator, musician, etc.

bunny with pancake on its head


2d
reviewed Approve To whom does the Psalmist refer to in Psalm 2:6 as “the installed King of Zion”?
2d
comment To whom does the Psalmist refer to in Psalm 2:6 as “the installed King of Zion”?
Also, please keep in mind that this is not a Christian site. Be sure to check out what makes us different from other sites that study the Bible. The key thing is to focus on texts in their original context. Bringing later texts into play without justifying the connections is anachronistic (i.e. interpreting Hebrew Bible passages with New Testament texts). First deal with the original context before applying any later ideas.
2d
comment To whom does the Psalmist refer to in Psalm 2:6 as “the installed King of Zion”?
Welcome to Biblical Hermeneutics Stack Exchange! Be sure to take our site tour to learn more about us. We're a little different from other sites. We prefer answers that don't make unsupported assertions nor consist solely of opinion. We call this showing your work. Please show your work, which is a requirement here. Don't just tell us what you know, tell us how you know it.
2d
comment What is the significance of both the priest and the Levite in the Good Samaritan parable?
We're also looking for a little bit more than mere opinion here. We particularly study the historical, linguistic, and literary dimensions of the text and prefer answers to cite expert-level resources in these areas.
2d
revised What is the significance of both the priest and the Levite in the Good Samaritan parable?
removed 'we'
2d
comment What is the significance of both the priest and the Levite in the Good Samaritan parable?
Welcome to Biblical Hermeneutics Stack Exchange! Be sure to take our site tour to learn more about us. We're a little different from other sites. Please don't "preach" at readers. Instead, describe your perspective without prescribing it. We're looking for lectures rather than sermons. Please keep in mind that not all of your readers here are Christians. I've made an edit.
Dec
23
comment Are Simon the Pharisee (in Luke) and Simon the leper (in other Gospels) the same person?
Welcome to Biblical Hermeneutics Stack Exchange! Be sure to take our site tour to learn more about us. We're a little different from other sites. You may benefit from checking out this helpful flowchart for asking questions.
Dec
22
comment Does Spiritual blindness mean not knowing God's Word?
The key is to focus on the text in its original context and not on its application to modern religious followers.
Dec
22
comment Does Spiritual blindness mean not knowing God's Word?
Welcome to Biblical Hermeneutics Stack Exchange! Be sure to take our site tour to learn more about us. We're a little different from other sites. Please don't "preach" at readers. Instead, describe your perspective without prescribing it. We're looking for lectures rather than sermons. Please keep in mind that not all of your readers here are Christians.
Dec
22
comment Herod The Fox: Luke 13-32
If you gave me a 'two-finger salute' in the UK, and I reiterated the story to my friends telling them that you 'flipped me off', I would not be accurately relaying the precise gesture you made to my friends - but they would understand your intent better by my contextual choice of explanation. This may have been the author of the gospel's intent, or it may have been a literal recording of the event where the Semitic context was lost on the author himself, being a Greek (keep in mind that Lukan authorship is a later tradition - we have no idea who the author is).
Dec
22
comment Herod The Fox: Luke 13-32
@JackDouglas possibly. It was either translated literally by the Greek author (and it's possible the Semitic use was even lost on that author - depending on who you think Luke was and when you date his gospel), or the author intended to use the Greek metaphor (and it may not even be close to what Jesus originally said, which is entirely possible given that the author of Luke's gospel acknowledges he is not an eyewitness to the events). So is it a bad translation? That's a matter of perspective. (continued)...
Dec
20
revised Does Spiritual blindness mean not knowing God's Word?
added 1 character in body
Dec
20
comment Does Spiritual blindness mean not knowing God's Word?
We prefer answers that don't merely make assertions or opinion statements, but rather explain the text and all underlying assumptions behind any conclusions made. We call this 'showing your work.' This doesn't show its work, which is a requirement on this site. Don't just tell us what you know, tell us how you know it.
Dec
20
revised Does Spiritual blindness mean not knowing God's Word?
focused on original audience
Dec
20
comment Does Spiritual blindness mean not knowing God's Word?
Welcome to Biblical Hermeneutics Stack Exchange! Be sure to take our site tour to learn more about us. We're a little different from other sites. Please keep in mind that this is not a Christian site. Be sure to check out what makes us different from other sites that study the Bible. Please focus on the text in its original context without applying it to modern religious followers.
Dec
20
comment What does the Greek for “be reconciled” mean in 2 Corinthians 5:20?
Also, welcome to Biblical Hermeneutics Stack Exchange! Be sure to take our site tour to learn more about us. We're a little different from other sites. Please keep in mind that this is not a Christian site. Be sure to check out what makes us different from other sites that study the Bible.
Dec
20
comment What does the Greek for “be reconciled” mean in 2 Corinthians 5:20?
This was merged into an existing question that is a duplicate so that the answers here also go there.
Dec
20
comment 2 Cor 5:20: “be reconciled to God” translation
Another question was merged into this one, FYI. The edit is to bring over an aspect of that question that is helpful here.
Dec
20
revised 2 Cor 5:20: “be reconciled to God” translation
add helpful excerpt from merged question
Dec
20
comment Luke 22:38 - ἱκανόν ἐστιν - Does it mean, “It is enough” or “Enough!”
@H3br3wHamm3r81 haha nice. I like your edit better