| bio | website | rockadoodee.com |
|---|---|---|
| location | Chicagoland | |
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 3 months |
| seen | 3 hours ago | |
| stats | profile views | 24 |
Orthodox Christian interested in religious/ecclesiastical history, Patristics, music, digital forensics, technology, NLP/CL, Python, etc.
|
Jul 11 |
comment |
According to Scripture, how should we interpret Scripture? It's just that there is a lot more in the tradition than just scripture - specifically how we worship (Divine Liturgy / Divine Service). |
|
Jul 11 |
comment |
According to Scripture, how should we interpret Scripture? I don't think you'll find any true, pure, and perfect tradition. But no smart Roman Catholic or Eastern Orthodox theologian would assert that their tradition is perfect. It is self correcting, later decisions change earlier ones - and this trend will continue. That's part of the process, we must give our ancestors a vote ("democracy of the dead"), that doesn't mean we allow a "tyranny of the dead" whereby we must blindly follow tradition (this is where my Western/Lutheran tendencies come into play). |
|
Jul 11 |
comment |
According to Scripture, how should we interpret Scripture? I don't believe that anyone truly is free from tradition. We simply have different traditions. For Lutherans, that tradition is the decisions of most of the early ecumenical councils and the Lutheran Confessions. For Catholics that is all of the ecumenical councils prior to 1054 plus all those in the Roman Catholic Church thereafter. For Eastern Orthodox it is all those prior to 1054 plus all those in the East thereafter. No one on agrees on which tradition. My point is simply that everyone agrees that there is a tradition. |
|
Jul 7 |
comment |
According to Scripture, how should we interpret Scripture? I look forward to the discussion, hopefully I'll catch you in chat one of these days ;) |
|
Jun 18 |
comment |
What does the prohibition against women speaking in church in 1 Corinthians 14:34-35 mean? Yeah, my keyboard only has English so I tend to forget to hit the w for omega and sometimes I don't hit the H for eta, but rather the E, which I honestly should know better since that is actually the proper uppercase letter, but meh. I can write it correctly :P But seriously, I do appreciate you fixing my Greek typos :) |
|
Jun 17 |
comment |
What does the prohibition against women speaking in church in 1 Corinthians 14:34-35 mean? @Kazark I don't know how to type accents on my computer, so I just type the letters. My failure to add accents says more about my technological abilities than my ability to understand and exegete the Greek language. Thanks for editing them. I only changed one of your edits back to my original wording ("the bible contains the Word of God"), as I intended it this way. Changing it to "is" the Word of God changes the theology of my statement, which was intended the way it was originally written. |
|
Apr 13 |
comment |
How should ἱλαστήριον (hilasterion) be translated in Romans 3:25? I agree that the interpretation of this verse may involve having to read theological bias into the text. I appreciate the defense of your viewpoint and the link to the article on Wikipedia. I'd love to hear you elaborate on your thoughts on the other question also ;) |
|
Apr 13 |
comment |
How should ἱλαστήριον (hilasterion) be translated in Romans 3:25? Thanks for the clarification, I voted it up. |
|
Apr 13 |
comment |
How should ἱλαστήριον (hilasterion) be translated in Romans 3:25? Elaboration on the theological differences might be better here: christianity.stackexchange.com/questions/7151/… - but I also would really like to hear why you think this text leans more towards propitiation if you feel that you can respond solely based on the textual context. |
|
Apr 13 |
comment |
How should ἱλαστήριον (hilasterion) be translated in Romans 3:25? I really appreciated your response, Andy. I find it interesting that you consider propitiation and expiation to be complementary perspectives and both viable translation options for ἱλαστήριον (hilasterion). I recently had someone tell me that he thought these views were antithetical. I suppose elaboration on this might be better here: christianity.stackexchange.com/questions/7151/… |
|
Apr 13 |
comment |
How should ἱλαστήριον (hilasterion) be translated in Romans 3:25? I'm not trying to be argumentative, I am genuinely confused about this passage because I have always been taught propitiation but recently heard a good argument for expiation (in a way that is antithetical to propitiation). |
|
Apr 13 |
comment |
How should ἱλαστήριον (hilasterion) be translated in Romans 3:25? Please elaborate on why "propitiation" addresses both the context and the theology of the act. What specifically in the context of the passage points to this definition over others? I am very interested in what you refer to as the "cycle of wrath and appeasement," please elaborate on the context and how it points to this view of God's mind being changed (appeased) because of Christ's death (propitiation) versus sin and death being nullified by Christ's sacrificial death (expiation). It may be that both are fitting, but I am curious why you chose propitiation over expiation. |
|
Mar 20 |
comment |
What role should textual (lower) criticism play in biblical hermeneutics (if any)? Your response was great, I voted it up. But I was still hoping for a response as to what role lower criticism plays in the translation process. You did make it clear that it is valuable in this process, but did not develop how this piece (lower criticism) fits into the large puzzle of translation. I suppose I may not have worded the question clearly, as there are no other responses. |
|
Mar 4 |
comment |
What does it mean to be “born of water”? Or perhaps it refers to baptism.... |
|
Feb 18 |
comment |
How should the first line of Judges 5:2 be translated? OK, I wanted to test your advice @BruceAlderman so I did an interlibrary loan request at my local library for it and it worked! Sweetness. If Jon doesn't get it before I do I'll gladly post Lindars' insights here. |
|
Feb 17 |
comment |
Why didn't the Septuagint translate 'ahabah to eros? See also theologyweb.com/campus/… |
|
Feb 17 |
comment |
Why didn't the Septuagint translate 'ahabah to eros? There are actually multiple words for "love" in Hebrew: christinyou.net/Outlines/love.pdf. But I cannot answer this question beyond speculation (but I will speculate if that is acceptable). |
|
Feb 17 |
comment |
What does “the grace of life” refer to in 1 Peter 3:7? While heirs typically were sons in NT times, I don't think we can make the blanket statement that scriptural use of the word always implies sonship. Case in point, are women co-heirs of eternal life with Christ? I believe so, yes. Unless you believe that women's only hope of salvation is through a man, as some do (I do not believe this). |
|
Feb 16 |
comment |
Are biblical texts concerning slavery transcultural or finite? Thanks for your answer. Not sure if this thread will be around much longer. |
|
Feb 16 |
comment |
Are biblical texts concerning slavery transcultural or finite? Thanks for sharing your thoughts. Not sure if thread will be here long, I'll probably delete it later if @JackDouglas has no recommendations for salvaging it lol. I'm still not convinced how you are making the jump of just saying that the OT slavery passages are not relevant because they are a different form of slavery than what we have today, because the same applies to the NT passage. |