3,233 reputation
632
bio website rockadoodee.com
location Chicagoland
age
visits member for 1 year, 3 months
seen 20 hours ago
stats profile views 24

Orthodox Christian interested in religious/ecclesiastical history, Patristics, music, digital forensics, technology, NLP/CL, Python, etc.


May
13
reviewed No Action Needed What is the significance of the young man who runs away naked in Mark's gospel?
May
13
reviewed No Action Needed What does it mean that the least in the kingdom of heaven is greater than John the Baptist?
May
13
reviewed Reviewed What is the 'cock's crow'?
May
10
comment Did God make an idol?
@MatthewMiller that's generally who I identify with most, yes. Although I wouldn't say I always fit in ;)
May
10
comment In the Peshitta, what is the difference between the original word translated “Sabbath” and that translated “week?”
That's because you're looking at Matthew 21:8, not 28:1. It looks like you're confusing the verse references, even in your own response (you mention 28:1 first but then proceed to address 21:8).
May
10
comment Did God make an idol?
From an Eastern Orthodox perspective, we are "icons" of God (this becomes explicit in the Greek, especially in NT).
May
6
comment Is the Valley of Hinnom adequately translated as hell?
Again, if you read my answers linked to above you'll see that it is possible to take scripture at face value and still not see hell as a place of "eternal or longlasting cruelty," at no point did I make a case that Gehenna is a place of cruelty. I said that it is a place of torment after death. I did not say God is tormenting them there (I would actually argue that they are tormenting themselves but you can read the links I already posted for more on that).
May
3
revised Is the Valley of Hinnom adequately translated as hell?
reworded last phrase
May
3
comment Is the Valley of Hinnom adequately translated as hell?
@hannes also keep in mind that on this site, these must be purely textual questions. Theological questions are for Christianity.SE or Judaism.SE (Mi Yodeya). I am strictly addressing the text as best I can.
May
3
comment Is the Valley of Hinnom adequately translated as hell?
Translating it as "hell" has to do with the linguistic connotations of it being a place of burning fire and torment of some sort. If you read my response on C.SE plus this, you'll see how that can be read in a way not conventional to Western Christian thought: christianity.stackexchange.com/a/15927/1304
May
1
comment Is the Valley of Hinnom adequately translated as hell?
@hannes also please note that I intentionally left theological speculation of out of my response. I stuck strictly to the text. If you'd like to know my personal thoughts on this, check out christianity.stackexchange.com/a/12287/1304
May
1
comment Is the Valley of Hinnom adequately translated as hell?
@hannes I don't understand what you're asking.
Apr
30
revised Why is the tribe of Dan missing from Revelation 7:5-8?
corrected text chart
Apr
30
comment Is the Valley of Hinnom adequately translated as hell?
@MonicaCellio you didn't miss anything, I didn't mention it in my answer. I figured that might fall in the realm of theological speculation. Do you have a JSTOR account?
Apr
30
comment Why is the tribe of Dan missing from Revelation 7:5-8?
Hey Mike, your chart was good but it made it hard to see who was included and who was excluded. I modified it, I hope you don't mind. It makes it clearer to see the dis/continuity as well as placing Ephraim and Manesseh under Joseph where they would logically be.
Apr
30
revised Why is the tribe of Dan missing from Revelation 7:5-8?
Clarified chart
Apr
30
comment Is the Valley of Hinnom adequately translated as hell?
@MonicaCellio PS I did my best not to use the term "Old Testament" (although one of my sources does), as this places a Christian reading on the entire response.
Apr
30
comment Is the Valley of Hinnom adequately translated as hell?
OK @hannes - I offered my thoughts.
Apr
30
comment Is the Valley of Hinnom adequately translated as hell?
@MonicaCellio good point. I was playing off of the idea of the 'second death' being equated with Ge Hinnom in Isaiah (which only comes out in the Aramaic Targums), but I didn't really clarify this connection. To me it was apparent that Ge Ben Hinnom came to represent something figuratively, i.e. something divinely erected. But this is why "Gehenna" is my first choice (a direct transliteration).
Apr
30
answered Is the Valley of Hinnom adequately translated as hell?