Reputation
649
Top tag
Next privilege 750 Rep.
See votes, expandable usercard
Badges
5 19
Impact
~27k people reached

  • 0 posts edited
  • 1 helpful flag
  • 210 votes cast
Jul
28
comment How to interpret John 2:10
So basically I am an amateur hermeneutics that try to understand what bible "originally" mean WITHOUT having to fully understand greek and hebrew. I think 90% of christians are like me to an extend.
Jul
28
comment How to interpret John 2:10
To make things even more complicated, english is not my native language and "they might have drunk freely" could indeed mean being drunk. Indonesian translation has a foot note that says it DOES NOT mean drunk and well, I am tracing it all the way.
Jul
28
comment How to interpret John 2:10
Okay, I am in a dilemma here. I do not know greek, like most christians. I think methiosin means "drunk". However, I don't know for sure. I can't tell my friend, look, methiosin actually means drunk but bible translator translate that to "they might have drunk freely". Most people would say, it does mean "they might have drunk freely". And they could be right. I could be wrong. So I got to make sure.
Jul
27
comment Which 'modern' English translation of the Bible is considered the 'closest' or most accurate translation?
hermeneutics.stackexchange.com/questions/19381/…
Jul
27
comment Is there bible translation that is more literal than Young Literal Translation
Asked that and the question is closed hermeneutics.stackexchange.com/questions/19381/…
Jul
27
comment What does μεθυσθῶσιν mean?
Okay, so it does mean being intoxicated. I need to make sure. Because you guess what? So many would swear up and down that it DOESN'T mean being intoxicated. That includes indonesian translators (in their foot note). Moreover, most english translation does not translate it that way.
Jul
27
comment How to interpret John 2:10
Hebrew Hammer says it means drunk. Yet english translation doesn't say that. Can I trust english translator?
Jul
27
comment What does μεθυσθῶσιν mean?
It shows up in bible once. However, the meaning of the word should be irrelevance of whether it shows up in the bible or not. If it turns out the normal meaning of the words differ from the way bible is translated, I want to know why. Can I trust bible translation? Essentially that's what I really want to know.
Jul
27
comment What does μεθυσθῶσιν mean?
All reference to John 2:10 is removed. I am asking what a word mean. How it shows up in John 2:10 should be totally irrelevant.
Jul
27
revised What does μεθυσθῶσιν mean?
deleted 82 characters in body; edited title
Jul
27
asked What does μεθυσθῶσιν mean?
Jul
27
comment Is there bible translation that is more literal than Young Literal Translation
This should be a question by it self. biblehub.com/interlinear/john/2-10.htm translate methysthōsin as "they might have drunk freely" as of trying to hide the real meaning of the word, namely have been drunken. You see where the problem is?
Jul
6
comment How to understand Leviticus 18:22 and 20:13
Numbers 11:10 @BruceJames . The family are crying for lack of meat.
Jul
2
awarded  Popular Question
Jul
2
comment Does 1 Corinthians 8:5-6 favor henotheism?
Let me get this straight. This answer support henotheistic interpretation and the other answer support monotheistic interpretation. Am I wrong here?
Jul
2
comment Does 1 Corinthians 8:5-6 favor henotheism?
He called Jesus lord and the father God. Looks like lord and god are 2 different titles.
Jul
2
accepted Does 1 Corinthians 8:5-6 favor henotheism?
Jul
2
comment Does the word Satan ever show up in the New Testament?
What's the transliteration of σατάν
Jul
2
comment Who are the prostitutes in Deuteronomy 23:18?
Judah, I mean, not Jacob. It's Judah that have sex with Tamar
Jul
2
comment Was the ending of Matthew 28 added later?
what language, i forget