Reputation
594
Top tag
Next privilege 750 Rep.
See votes, expandable usercard
Badges
4 18
Newest
 Custodian
Impact
~22k people reached

  • 0 posts edited
  • 1 helpful flag
  • 193 votes cast
1h
comment Why is “Elyon” Translated as “The” Most High?
the Most high may refer to yahweh. It may not be. That is the job of interpretors or readers, not translators. Got it?
2h
comment Why is “Elyon” Translated as “The” Most High?
If the text says the president did lie, it should be translated to the president lied, at most. It shouldn't be translated to Obama lied.
2h
comment How prominent are bible scholars that think that the “simplest reading” of some possibly polytheistic verses are the correct interpretation?
Google translate also add article "the" > When the Most High nations divide people steadied limited number of > people aged over Israel translate.google.com/#auto/en/… This should be a start up project
2h
revised How prominent are bible scholars that think that the “simplest reading” of some possibly polytheistic verses are the correct interpretation?
deleted 580 characters in body
4h
revised How prominent are bible scholars that think that the “simplest reading” of some possibly polytheistic verses are the correct interpretation?
added 584 characters in body
5h
comment How prominent are bible scholars that think that the “simplest reading” of some possibly polytheistic verses are the correct interpretation?
You yourself said that you have a "filter". Then you yourself support aligning translation to your "filter". That is not natural. The natural translation of the president did lie, is that the president lied. Even google translate can do that. If after I translate that back the text says, "Obama lied", that is not a correct translation. Perhaps it means the same thing. perhaps, the president in the original text means Obama. But that is still not a natural translation. A natural translation of "the President did lie" is at most, "the President lied"
5h
revised How prominent are bible scholars that think that the “simplest reading” of some possibly polytheistic verses are the correct interpretation?
edited title
5h
awarded  Custodian
5h
comment How prominent are bible scholars that think that the “simplest reading” of some possibly polytheistic verses are the correct interpretation?
I shouldn't ask if there is any serious "scholars". The fact that wikipedia entry for Yahweh presume that the writer of Torah wasn't monotheist shows that there must have been plenty of scholars with that opinion. I should have asked how prevalent those scholars are
5h
reviewed Approve How prominent are bible scholars that think that the “simplest reading” of some possibly polytheistic verses are the correct interpretation?
5h
comment How prominent are bible scholars that think that the “simplest reading” of some possibly polytheistic verses are the correct interpretation?
So I guess commoners like me can't just ask them questions. I noticed that wikipedia simply presume that the writer of the torah is polytheistic. You can see it on the entry for Yahweh
5h
comment How prominent are bible scholars that think that the “simplest reading” of some possibly polytheistic verses are the correct interpretation?
The text literally says that bnei El (sons of El) see that humans' daughters are pretty and came to them. What else could it possibly naturally mean? Do you have a more natural interpretation? You could say that bnei El could mean sons of Seth. I didn't see the name Seth on that verse
5h
comment Why is “Elyon” Translated as “The” Most High?
Also I've heard that Abram actually said to Melkizedek, the gods have lead me to you. The elohim is followed by plural verb some time.
5h
comment Why is “Elyon” Translated as “The” Most High?
I think Elyon should be translated as Most High or transliterated as Elyon. As for Genesis 14:18, it's a totally different case with totally different problems. As Schuh said, LXX and previous texts do not have YHWH on it. Even YHWH himself said to Moses that he is known by other names before.
5h
comment Why is “Elyon” Translated as “The” Most High?
That means we do not know whether Elyon is a name or a title. Nothing in the text shows either. One thing for sure is that the definitive article is not in the original text
5h
comment Why is “Elyon” Translated as “The” Most High?
There is no indication in that particular text of a definitive article. Yet, the translation contains definitive article. Hence, it's not a faithful translation. Also presuming that the writer of torah is monotheist and shoe horn translations to fit that translations is not very natural
2d
comment Does the Holy Spirit have a name
Hmmm another reference to trinity besides comma johaneum. Is this for real?
2d
revised How prominent are bible scholars that think that the “simplest reading” of some possibly polytheistic verses are the correct interpretation?
added 1773 characters in body
2d
revised How prominent are bible scholars that think that the “simplest reading” of some possibly polytheistic verses are the correct interpretation?
added 1773 characters in body
2d
comment How prominent are bible scholars that think that the “simplest reading” of some possibly polytheistic verses are the correct interpretation?
How should I rephrase the question? Basically I noticed that changing the word Yahweh to the Lord. Adding article the before Elyon and translating Bnei El into angelic beings and changing the Bnei El into Bnei Israel as unnatural.