616 reputation
18
bio website
location Singapore
age 34
visits member for 1 year, 9 months
seen 10 hours ago

I am an enthusiast who enjoys using Biblical Hermeneutics to gain insight into the meaning of Scripture. I am particularly interested in the exegesis of Tanach (Torah, Prophets, and Writings), and I love working with Hebrew and Aramaic grammar.


19h
comment Why are there extra dots in Genesis 33:4?
It would be very interesting to see whether the text in which dots occur 15 times is translated in the Septuagint in such a way as to indicate that the dotted words had some sort of deeper meaning.
Mar
24
answered What is the usage in Psalm 23 of “through” the valley of the shadow of death?
Mar
22
comment Not singing the songs of Zion/Yahweh's song in Psalm 137
I would add that it merits discussing whether the subjects of Psalm 137 were actually Levites, and if so, why were they carrying their musical instruments with them seeing how the Temple were either destroyed or off limits.
Mar
17
revised Does Isaiah 7:14 refer to a virgin?
Corrected a typo.
Mar
16
comment Does Isaiah 7:14 refer to a virgin?
Here is a standard translation of Isaiah 7 which clearly translates עַלְמָה as "young woman." Interestingly, the Septuagint, which was originally a Jewish translation, uses the Greek word parthenos which implies virginity. But mainstream Rabbinic Judaism has rejected the Septuagint on grounds of this and other inaccuracies.
Mar
16
answered Does Isaiah 7:14 refer to a virgin?
Mar
10
answered Difference between dedicating a person vs a house in leviticus 27?
Mar
9
awarded  Revival
Mar
2
answered Exo. 29:1 - Difference between לֶחֶם מַצּוֹת, חַלֹּת מַצֹּת, and רְקִיקֵי מַצּוֹת?
Mar
2
revised Is being “cut off from one's people” the cause or effect of sin?
Corrected a typo.
Mar
2
answered Is being “cut off from one's people” the cause or effect of sin?
Feb
23
answered Hosea 6.7: “like men”, “like Adam”, or “at Adam”?
Feb
22
comment Is this translation of Genesis 1:1 accurate?
The Targumim may offer some insight into your first question. For example, Targum Onkelos opens Genesis 1:1 with בְּקַדְמִין בְּרׇא יי "In the earlier times G-d created...". Targum Onkelos is considered to be one of the translations which remains most true to the original Hebrew text. And it is clear that the word בְּרֵאשִית was being interpreted to mean something other than the categorically first moment in time.
Feb
20
awarded  Commentator
Feb
20
comment Do the Dead Sea Scrolls argue against Aramaic primacy?
This is a brilliant response, but I wanted to add that Hebrew and Aramaic are both Northwestern Semitic languages and are very similar, though not so close as to be dialects. There would be little barrier for an educated speaker of one to master the other just as a native modern Spanish speaker could learn (and even can already understand) Portuguese relatively easily.
Feb
11
answered Who is the woman from Cush?
Feb
8
awarded  Autobiographer
Feb
8
comment What is the proper translation of Genesis 32:28?
@Bagpipes The name Israel in Hebrew means something like "he was struggling with G-d", and the text of Genesis 32:29 actually explains this play. The Hebrew name יִשְׂרָאֵל derives from the verb שָׂרָה "to struggle" plus אֵל which is one name for G-d.
Feb
8
answered What is the proper translation of Genesis 32:28?
Feb
4
answered Does God stand beside the angel in the burning bush?