618 reputation
18
bio website soundcloud.com/sarah-noll/…
location
age
visits member for 4 months
seen 1 hour ago
stats profile views 18

I am a singer/songwriter, called to,
"Teach the Word of the Lord; sing it to the nations loud and clear."

I am passionate about God and His Word.
I love inductive Bible study.
I enjoy singing the Psalms.

I am a non-creedal American Baptist with a Messianic and Oneness bend.
I lean strongly toward Aramaic NT primacy.

I am the wife of an American Baptist minister.
I am the mother of two teenage children, one of which we homeschool.

I have a BA in Psychology from Potsdam State college.
I have a BA in Theology from Covington Theological Seminary.
I took a semester of Greek from Gordon Conwell Theological Seminary.
I studied for a year and a half at Northeastern Theological Seminary.

I have a goal to study and master the biblical languages--Hebrew, Aramaic, and Greek.

I would like to one day teach in a Bible school or Theological seminary.

For more info see: www.sarahnoll.com


Feb
13
comment In the Peshitta NT, what was the original meaning of the word often translated “first day of the week”?
Hey, thanks! Nice to meet you! I agree and am delighted about the edit.
Feb
13
revised In the Peshitta NT, what was the original meaning of the word often translated “first day of the week”?
making the new question a new question on the site as per recommendation
Feb
13
comment In the Peshitta NT, what was the original meaning of the word often translated “first day of the week”?
Thank you so much!! IF (captital IF) the greek was translated from the Aramaic, then that might explain why some Greek manuscripts have Sabbaths and other Sabbath while the majority of texts have Sabbaths. Translators looking at the context and seeing the context as counting to Pentecost would render it "day one belonging to (7) Sabbaths" where translators seeing the context as the day after the weekly Sabbath would render it "day one belonging to the Sabbath," ie, the first day of the week. (That is, if it is true that the number must be discerned by the context until the 6th century).
Feb
13
revised In the Peshitta NT, what was the original meaning of the word often translated “first day of the week”?
Fixing the reverence
Feb
13
revised “the first day of the week” in 1 Corinthians 16:2
Fixing the reference for 1 Cor. 16:2 not 16:7
Feb
13
awarded  Commentator
Feb
13
comment In the Peshitta NT, what was the original meaning of the word often translated “first day of the week”?
Let me know what you find.
Feb
13
suggested suggested edit on How is it that Jesus could be “three days and three nights in the heart of the earth”?
Feb
13
comment In the Peshitta NT, what was the original meaning of the word often translated “first day of the week”?
Thank you both for your help!! Based on what you have contributed here, there were no indications of singular and plural in the original text (prior to the 6th century). Context is how one determines if it is singular and plural. I do still wonder if there is any other Aramaic word for week that would have been in use at this time.
Feb
13
awarded  Scholar
Feb
13
comment In the Peshitta NT, what was the original meaning of the word often translated “first day of the week”?
Thanks for the added visual!
Feb
12
revised In the Peshitta NT, what was the original meaning of the word often translated “first day of the week”?
highlighted unanswered portion and posed a new question based on info provided.
Feb
12
comment In the Peshitta NT, what was the original meaning of the word often translated “first day of the week”?
Is there an Aramaic word besides Sabbath that means week?
Feb
12
comment In the Peshitta NT, what was the original meaning of the word often translated “first day of the week”?
Is Sabbath used in any other Aramaic document as meaning week?
Feb
12
comment In the Peshitta NT, what was the original meaning of the word often translated “first day of the week”?
Is there a case like in Greek?
Feb
12
revised What was lacking in Christ's afflictions?
added 60 characters in body
Feb
12
answered What was lacking in Christ's afflictions?
Feb
12
comment What is the name of Jesus in the Peshitta text?
Does he have another work with supporting evidence? In this book he more operates from a premise that the Peshitta was a translation from the Greek. He explains that translations contain more varieties between them, and the original less variations. Yet, he then notes how "remarkably uniform" the Syriac manuscripts are, "comparable to the Hebrew Biblical manuscripts and unlike the Greek ones" (p. 7bottom) how "remarkably little variations" they contain (p. 30, 43). The variation he notes appears to be between east (Peshitta)and west (Peshitto) Syrian texts. We could chat on it.
Feb
12
comment What is the name of Jesus in the Peshitta text?
Thanks for the tag Dan! I didn't have enough points to create it myself.
Feb
12
comment What is the name of Jesus in the Peshitta text?
Down-loading that document. thank you.