Tag Info

Hot answers tagged

5

A look at a couple translations reflecting modern and classic scholarship offers some helpful insight. 24 The best thing we can do is to enjoy eating, drinking, and working.[a] I believe these are God’s gifts to us, 25 and no one enjoys eating and living more than I do. 26 If we please God, he will make us wise, understanding, and happy. But if we ...


3

It is helpful to understand the purpose(s) of the Mosaic Law. Quickly: It was intended to point people to their need for a Savior (Gal 3:19; Rom 5:20). It was intended to highlight their sinful nature (Rom 7:7). It taught many aspects of God and peoples' relationship to him. For examples, the sacrificial system was a reminder of humanity's need for a ...


3

Considerations Language Features Immediate Context Parallel Passages Language Features Verse 2 is directly tied to verse 3 by the Greek word αντι (an-tee') which is translated in most versions as "Therefore," "Accordingly," or some variation. This means the outcome in verse 3 should be seen as a result of the principle stated in verse 2. This shows the ...


3

The word "forgive*"(aphiemi-to send forth*) implies a legal action: it holds one 'harmless' from a legal debt. To be declared "aphiemi", means one's debt has been satisfied; in the case of Matt. 12:30-32, one's penalty of 'sin and blasphemy' shall be "aphiemi" them-following, of course, the prescription of 1 John 1:9,"If we confess our sins; He is faithful ...


3

This verse you are noticing is within the overall concept of a peaceful contentment in the moment which is not really a human ability but is a spiritual attitude that can only come from God. This simple contentment, such as the simple relaxed enjoyment of our daily eating and drinking as part of the essentials of living is contrasted with a meaningless ...


3

Grammar καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας [ἐν] τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ, χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα. ἐξαλείψας τὸ καθ᾿ ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν, καὶ αὐτὸ ἦρκεν ἐκ τοῦ μέσου προσηλώσας αὐτὸ τῷ σταυρῷ· (Colossians 2:13-14) And even though you were dead in your ...


2

I'd like to add something to @curiousdanni answer (and his comments) but from Aramaic perspective. In Aramaic Peshitta the word forgiven in Matthew 12:30-32 is ܢܶܫܬ݁ܒ݂ܶܩ which can also have meanings of left, ignored, omitted, dismissed (see William Jennings' Lexicon to the Syriac New Testament) and it is used in other verses in such meaning. For example: ...


2

The Masoretic translation makes the verse easier to understand: 'None have beheld iniquity in Jacob, Neither hath one seen perverseness in Israel' 'perverseness' can alternatively be translated as 'calamity' - so Rabbi Hertz Then we read: Because there are no gross-injustice (iniquity) in Israel God remains on their side and visit no calamities on them. ...


2

While this topic is usually called the "Unforgivable Sin" I believe that is a bad translation and it should really be called the "Unignorable Sin". Verse 32 is: Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come. (NIV) The Greek ...


1

The 12th Century scholar Rashi addressed your issue. My translation follows The Complete Jewish Bible (in Hebrew and English) with Rashi Commentary, which you can access on-line here. My translation differs somewhat from yours. Verse 24 states: Is it not good for a man that he eat and drink and show himself enjoyment in his toil? This too have I seen that ...


1

Israel was carried "On Eagles Wings" as she was led from Egypt, to Sinai where God visibly appeared to her and made an Everlasting Covenant with her; making her a chosen people unto Himself, and a great nation, which would strike terror and dread amongst her enemies, and be a sign to all the nations of the earth that God was with them. He sanctified her, and ...


1

"Faith" here is used in a broad way. The fuller context is: [21] It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble. [22] The faith that you have, keep between yourself and God. Blessed is the one who has no reason to pass judgment on himself for what he approves. [23] But whoever has doubts is condemned ...


1

Contrary to the fairly normative *mis*interpretation in much of Protestantism, all Paul is saying is that if you don't have absolute faith that the act you are about to perform is right, then it is sin to do it. This has zero reference to the idea that everything a non-believer does is a sin even when its morally good. That's not what Paul is talking about ...


1

Throughout his work Paul is redefining some metaphysical terms. "Faith" is perhaps one of the best examples of this. It is a key element of his teaching in the book of Romans. He introduces faith in chapter 1:1-17. He picks it up again in 3:21-5:2 then refers back to his expositions on faith throughout the rest of the book. So faith is a key term for Paul ...


1

Explanation Number 1: God did not perceive iniquity that is "in Jacob" (people of Israel), for when they violate His words, He is not meticulous with them to meditate upon their falsity and their perversity in that they violate His law. Explanation Number 2: "he" in that verse referes to Balaam. Balaam did not perceive any practice of idolatry or robbery ...


1

One explanation is that God isn't speaking according to the strict letter of the law. The verse is saying that "He doesn't [want to] see evil in Israel". He looks to ignore it, as it were. This explanation is proffered by the Rashbam, Rashi and Onkelos, who explain that the latter clause of the verse ותרועת מלך בו stems from the word friendship/companionship ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible