Tag Info

New answers tagged

1

The theologian was right, at least on this point. As far as we know*, Paul did only quote from the LXX, not from the Hebrew texts. This may have been because as a diaspora Jew he was not sufficiently familiar with the Hebrew language (in spite of Acts 22:3) or so that his gentile converts could read his sources in Greek. Christopher D. Stanley says in As it ...


5

The question: What tools are the necessary tools to determine what NT Greek words correspond to the Hebrew words that were translated into the LXX? My first answer would be a working knowledge of classical Hebrew and koine Greek. I suspect this is not what OP has in mind, but it is the "right" answer. So, trying again: What tools are the necessary ...


5

Some Greek New Testament lexicons will also provide the equivalent Hebrew words (of the Old Testament) in the lexical entry. For example, in John 1:1, it is written, Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος I would like to know which Hebrew words are translated into the Greek Septuagint by the Greek word ἀρχή. Here is the ...


0

The understanding of the usefulness and accuracy of the LXX translation is greatly enhanced by undercutting the idea that this phrase refers to a lifestyle. It clearly does not because the context is the end of each patriarch which is usually death. In Enoch's case this was not death but instead it was an unusual end where God intervened. The question at ...



Top 50 recent answers are included