Hot answers tagged

4

No, they are not synonymous. In way of background, we note that the Hebrew rûaḥ is commonly rendered by the Greek pneuma, both commonly rendered by the English spirit. The OP is wondering why, in Isaiah 40:13, the translator has chosen the Greek nous ("mind") rather than the more common pneuma ("spirit"). Despite the default translations rûaḥ ↔ ...


3

When Jesus addressed the crowds on the mount/plain would they have understood "thy name" to be Eil and Elaha (also written as Alaha). See: 'What word did Jesus use for God in Aramaic?' Matthew's Gospel was written in Greek for a Greek-speaking audience. We know that the Old Testament references used in Matthew were from the Septuagint, so the author did not ...


2

In ancient Hebrew thought man is composed of two physical elements: dirt breath The making of man into these two elements is graphically described by Moses: Gen 2:7 then the LORD God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature. In other words, YHVH scooped up ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible