Tag Info

Hot answers tagged

3

The very short answer is: "no". For the Greek Septuagint see NETS; for the Aramaic Targumim see the Aramaic Bible series; for the Hebrew Masoretic Text, any reliable public translation will do. These textual traditions are sufficiently distinct that it would not make sense to have an amalgamated edition (which is what I take it is meant by "all combined ...


3

The Idea in Brief The Hebrew verb to pierce (כָּרָה = H3738) in Psalm 40:6 is the same triliteral root for the Hebrew verb to prepare (כָּרָה = H3739). For example, this second verb (כָּרָה = H3739) appears translated in 2 Ki 6:23 as "prepared." In other words, both verbs have the exact same triliteral root, but have different meanings. The LXX translators ...


2

I could be wrong but I believe you are assuming that the LXX is translated from the Masoretic and thus this would seem a poor translation of the MT, However, The 72 translators of the LXX did not use the MT to translate the LXX. There is not a surviving copy of the Hebrew that the LXX was translated from and thus your question as I understand it cannot be ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible