Tag Info

Hot answers tagged


The first thing we need to understand is that the Hebrew word מַלְאָךְ (mal'akh) literally means "messenger." It can refer to human messengers (Hag. 1:13) as well as spiritual messengers (Gen. 22:11; the latter is what we commonly refer to as "angels"). A related noun מַלְאָכוּת (mal'akhut) derived from the same triliteral root מל"ך means "message" (Hag. ...


The verb σῴζεσθε appears in the present passive indicative (second person plural form). So the idea is present tense. That is, Wu and Tan (2010) structure the sentence as follows; here the word σῴζεσθε modifies the words "the gospel" found in the previous verse. Please click to enlarge. Thus the following translation would be accurate. 1 Cor 15:2 ...

Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible