Tag Info

Hot answers tagged

3

The first thing we need to understand is that the Hebrew word מַלְאָךְ (mal'akh) literally means "messenger." It can refer to human messengers (Hag. 1:13) as well as spiritual messengers (Gen. 22:11; the latter is what we commonly refer to as "angels"). A related noun מַלְאָכוּת (mal'akhut) derived from the same triliteral root מל"ך means "message" (Hag. ...


1

The verb σῴζεσθε appears in the present passive indicative (second person plural form). So the idea is present tense. That is, Wu and Tan (2010) structure the sentence as follows; here the word σῴζεσθε modifies the words "the gospel" found in the previous verse. Please click to enlarge. Thus the following translation would be accurate. 1 Cor 15:2 ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible