Tag Info

Hot answers tagged

2

Short Answer: The Psalmist most definitely meant to convey Divine favor. A good, old-fashioned word study bears this out readily. (See below.) So, in light of your understanding of the connotations of the English words, "blessed" would definitely be the better rendering. I think the logic of other translators is simply that "blessed" is not as accessible to ...


1

The NASB reads: He made the moon for the seasons... (Psalm 104:19 NASB) Which is the better meaning of עָשָׂ֣ה. The moon was made for the לְמוֹעֲדִ֑ים or "moed," the appointed times. The meaning in the Psalm must be consistent with the account of creation: Then God said, “Let there be lights in the firmament of the heavens to divide the day from ...


1

I find it difficult to understand why people would not read the Hebrew of the Bible at its face value: כי סבבוני כלבים for they turn-around me like dogs for they circumvent me like dogs עדת מרעים הקףוני gathering of companions they encircle me gathering of evil-doers they close-in on me כארי ידי ורגלי as lions of my hands and my feet as lights of my ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible