Tag Info

Hot answers tagged

13

The Hebrew says: וַיֹּאמֶר יְהוָה, לֹא-יָדוֹן רוּחִי בָאָדָם לְעֹלָם, בְּשַׁגַּם, הוּא בָשָׂר; וְהָיוּ יָמָיו, מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה. My literal translation of the last clause: His days will be one hundred and twenty years. It doesn't explicitly say "no more than", but it also does not say—and history does not bear out—"exactly". ...


13

From the IVP Bible Background Commentary: Old Testament: 8:17. "branch to the nose." There is an Akkadian expression (laban appi) that refers to a gesture of humility used to come contritely before deity with a petition. When this act is portrayed in art, the worshiper has his hand positioned in front of his nose and mouth, and is sometimes shown with a ...


7

My translation from the beginning of 13: 1When Ephraim speaks they tremble, For he's a prince in Israel, [reading nasi instead of nasa] But he's guilty of Baal worship, he's dead. 2And now they continue to sin, they made an image from silver, to fit their own idolatrous ideas, the whole thing is a work of craftsmen, of them it is said, ...


5

The ESV is clearly the more faithful to the way the Greek is structured as a result of their "essentially literal" philosophy. So each item that is owed is owed individually. I may owe taxes to the various levels of government, revenue to the people who work for me, respect to the people I work for, and honor to those people who deserve honor. Those ...


5

No, the prophet is not teaching that the Israelites are in sin because they are drinking wine. The picture is not one where everyone is sitting down to a nice meal together and giving thanks to God, but God is angry because they had a little wine. The picture is not temperance, but intemperance (esp. 4:18). It is a picture of the Israelites engaged in ...


5

As you're already aware, the NASB is giving a near-literal translation of the verse. What remains to be done by the reader, then, is the interpretation: What does Paul mean that he is confident "in you in the Lord" (εἰς ὑμᾶς ἐν κυρίῳ)? The NLT includes an interpretation in its translation for the reader. In this case, they understand that Paul's confidence ...


4

The Hebrew of "raisin cakes" is אֲשִׁישֵׁ֥י עֲנָבִֽים Strong's: 809, 6025. The old rendering is "flagons of wine" (KJV). If that interpretation is taken, then he is criticizing their drunkenness, as elsewhere in Hosea. Calvin and Henry both follow the flagon translation. However, this appears to be a mistranslation; the word seems to come from a root ...


4

2. And now, they continue to sin, and they have made for themselves a molten image from their silver according to their pattern, deities, all of it the work of craftsmen; to them say, "Those who sacrifice man may kiss the calves." And now: Jehu’s dynasty, who saw all this, continue to sin. according to their pattern: Heb. ...


3

The NLT is the only translation I could find that took the liberty of translating the end of verse 7 as "honour those in authority". The Good News Bible is in a similar vein in its translation of Romans 13:6-7: That is also why you pay taxes, because the authorities are working for God when they fulfill their duties. Pay, then, what you owe them; pay ...


3

The Hebrew for that part of the verse is: כִּי מַה-טּוּבוֹ, וּמַה-יָּפְיוֹ The words "tov" (good/goodness) and "yafi" (beauty) have the suffix "וֹ", which is third-person singular masculine. This suggests that the goodness and beauty being talked about belong to God (but see below for another idea), and not to some unnamed "they". A more literal ...


3

In the English the infinitive here serves as the content of a purpose clause. It's hard to extract temporal aspect from infinitives without context, which appears to indicate that Satan did not have this opportunity. לְשִׂטְנֹֽו in verse looks to be a Hiphil (purpose) stem of the sin-tet-nun root. The lamed prefix reinforces this since it indicates ...


3

Allepo Codex and Masoretic, Hos 4:10: Achlu v'lo yisbau / They ate and were not satisfied hiznu v'lo yiphrotsu / They whored but did not multiply ci et YHWH azavu lishmor / because YHWH they abandoned to keep (follow) Hos 4:11 Znut v'yayyin v'tirosh / Whoring and wine and fresh wine yikach lev / will take away the heart (attention or understanding) ...


3

The link to Strong H809 in Kazark's answer brings three other references: II Sam 6:19 I Chron 16:3 Song 5:2 In addition see Isaiah 16:7. None of the contexts gives a clearer idea of what "ashishim" are. Different words but similar general imagery to Hosea 3:1 in Amos 6:6 provided a basis for some commentators. "anavim" are grapes, but in this context ...


2

Putting a branch to God's nose would likely be related to the kindling of God's nostrils. This expression is only used against a whole people when the crime is idolatry, with the exception of the crime of oppressing widows. James Jordan comments on this: “This is jealousy language. Potiphar’s nostrils were kindled when he suspected Joseph of attempting ...


2

That passage is referencing how long man has before the flood is going to happen. God proclaims that he will do the flood and that he'll tell Noah to build the ark. This is how long from the time He pronounces this to the time it will actually happen. It really has nothing to do with lifespans. Psalm 90:10 references lifespans around 70 to 80 years on ...


1

Too many people misinterpret this passage. As pointed out by another poster, its most likely referring to religious leaders, probably from Jerusalem. Romans 11-14 deal with Gentile and Jewish relations in the Church. Think about it for a moment - Paul is addressing ROMANS. These people are GENTILES. These people were paying taxes long before they became ...


1

Translation of actual words is certainly very, very important. One could get a totally different doctrine on the matter. However, in this particular situation, the translation in both cases doesn't destroy the fact that followers of Christ are to be in subjection to those who are in authority. Other verses clearly state the "unless" clause or objection. ...


1

I am far from convinced that this whole passage refers to the government at all. The context is pretty clearly talking about church leadership (read chapter 12 if you have any doubts on that), and the word higher powers could certainly be used to refer to the church elders and leaders, it isn't all that specific. In regards to the verse itself, Jon does a ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible