Hot answers tagged

8

The answer to this question is twofold. Holman Bible Dictionary has an article that explains how quotations are signified in the New Testament. The most common way to identify quotations in the new testament is by wording (especially verbage) that indicates something has been said or written elsewhere or earlier. Quotations From the Scripture/Word: “as ...


6

From the Introduction to the NIV Exhaustive Concordance [NIVEC], with some interspersed commentary: Advances in biblical scholarship have made it difficult, if not impossible, to use Strong's century-old system. In the first place, Strong's system indexes only the vocabulary of the original-language texts that underlie the KJV. This means some words ...


3

Greek text: ἡ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν κύριε οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται English translation (mine): But Martha was distracted* about much serving, and when she stood by [him], she said, "Lord, don't you care that my sister left me alone to ...


2

Most English translations use "our righteousness" as you pointed out. The NIV's rendering is a motivated translation. Since they see this verse as a prediction of Christ, they are trying to make that clear to the casual reader. In other words, "Savior" comes from their theology, not the text. Edit per response: The context does lend itself to a ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible