New answers tagged latin-vulgate
No, it is not. As they are used in the New Testament, πλήρης χάριτος describes one's own character and capacity to bestow favor; κεχαριτωμένος is a designation of God's attitude and actions toward the one so labeled. Κεχαριτωμένος χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ. Greetings, O favored one, the Lord is with you!1 Κεχαριτωμένος is a perfect ...
κεχαριτωμένος ‘having been graced’ is a participle (verbal adjective). δικαίωσις ‘justification’ is an abstract noun. Synonyms ought at least to be the same part of speech. PS. The question changed after I wrote this.
Both phrases express the same idea, but with different wording. πλήρης χάριτος is an adjective ("full") followed by a noun in the genitive case ("of grace"). κεχαριτωμένη is the perfect passive participle feminine of a post-classical denominal verb from the same noun χάρις, with the meaning "having grace bestowed on her". It is a nice example for the way ...
Moses' cosmology did not include what we refer to as "planets". There was the greater light (the sun) the lesser light (the moon) and the stars. What we know as the planets of our solar system they referred to as "wandering stars" (PLANHTHS ASTHR) because, well, they looked like stars but moved. Venus appears in the East in the morning and in the West in the ...
Top 50 recent answers are included