New answers tagged

1

In ancient Hebrew thought man is composed of two physical elements: dirt breath The making of man into these two elements is graphically described by Moses: Gen 2:7 then the LORD God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature. In other words, YHVH scooped up ...


2

No, they are not synonymous. In way of background, we note that the Hebrew rûaḥ is commonly rendered by the Greek pneuma, both commonly rendered by the English spirit. The OP is wondering why, in Isaiah 40:13, the translator has chosen the Greek nous ("mind") rather than the more common pneuma ("spirit"). Despite the default translations rûaḥ ↔ ...


0

Numbers 1:2-3 tell you what eleph means and how it is used. "Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel; by tribe by house, or family all ...


-1

Adam was to literally die the same day he and his wife would eat that fruit. Such was the law of God. However, on the same day that Adam and Eve ate the fruit, God killed an animal (with whose furs He cloethed the couple) in the sinning's couple stead. In this manner, God showed grace towards the sinning couple and did not have to kill them immediatly as ...


-1

There are two Hebrew idioms at play in Genesis 2:17 that make it plain what is intended: "in the day" This idiom simply means "when". Gen 2:4 These are the generations of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens. Obviously the making took 6 days. "dying you shall die" ...


4

Although the Hebrew article is frequently used in a manner that is similar to the English definite article, there are certain contexts where this parallel breaks down. One such case when the Hebrew definite may correspond to an English indefinite is summarized by Waltke and O'Connor:1 The article may also mark nouns definite in the imagination, ...


0

This may not be true for all English speaking countries, but 'the bush' can take on a plural meaning, which you would want to avoid confusion. If you change the verse to this: There the angel of the LORD appeared to him in flames of fire from within the bush It would be understood by at least some English speakers to mean "a group of trees/scrubs" is ...


0

1. Question Restatement: In Genesis 22:14 - the Hebrew text uses a the word, "יראה" - literally from, "See", or "Appear" - So, is it valid to translate this as "Provide", in this one case? Genesis 22:14 - And Abraham called the name of that place: "the Lord Will Provide / יראה" ... Or, Alternatively - ... called ... that place: "the Lord Will ...


1

Look, El Sha and ddai (I'm jewish I can't put the holy name down here in one word) is actually a hebrew acronym for Shin(ש) Shomer ‎Dalet(ד) Delasot Yod(י)‎ Yisrael which means protector/keeper guardian of Israel (The Jews). In all Shin, Dalet and Yod(hebrew letters) make up the hebrew word Sha and ddai.This name is a very holy sacred name of God in ...


3

I like your question (and I am very curious about it too), but I'm not sure if there can ever be a definitive answer. There doesn't appear to be enough information to say for sure. I find it equally interesting that, not only were they named, but the subsequent verse describes their beauty, and the inordinate value that Job placed upon them (elevating them ...


9

History The Hebrew and Greek terms for 'messenger' do have this natural overlap, and can cause contention in translation. The Latin Vulgate was the first translation which tried to separate the word into divine and human, by transliterating the Greek term αγγελος to create the Latin angelus for divine messengers, and 'translating' it properly for human ...


0

Yemimah because she was bright as the day, Keziah because her perfumery odor spread like that of cassia; Keren-hapuch, because, said R. Chisda, she spread forth a savor like garden comes, as it is written (Jer. 4:30) (Bava Batra 1:40) Importance of giving names as in all Bible is to give the character's essence. And/Or to give persons traits!


1

Was the LXX used in Palestine in the First Century? Yes. The Septuagint was used in Palestine in the 1st century. "The Jews made use of it [i.e the LXX] long before the Christian Era, and in the time of Christ it was recognised as a legitimate text, and was employed in Palestine even by the rabbis." (New Advent Catholic Encyclopedia).


0

If we split the name מְתוּשֶׁלַח into two parts, we have מְתוּ+שֶׁלַח Possibilities for מְתוּ From Akkadian mutu meaning husband, warrior, or man. Although מְתוּ could be related to the word for death, I would prefer the Akkadian cognate (husband, warrior, or man), especially in view of another name that shares this root in Gen 4:18: מְתוֹשָׁאֵל This ...


0

<< there is a Rabbinical tradition that Moses is a clunky speaker >> No there isn't. In the Torah [Exodus 4:10], Moses initially resists being God’s messenger because of his speech, saying: “Please, O Lord, I have never been a man of words…. I am heavy of mouth and heavy of tongue.” From this the rabbis concluded that Moses was a stutterer, which a ...


0

The cross reference for 'garments' may imply that the flesh nature was imputed into Adam and Eve. In this context the flesh is not evil but disobedient. This can be inferred from the verse: "Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak." Matthew 26:41 So taking cross references for garments ...


3

The Secularization (and Yahwist Rebranding) of the House of El The purpose of translation is to render into English the intended meaning of the biblical writers. While the ancient etymology of Hebrew words is sometimes interesting, it isn’t always helpful to this task. For example, though Gen.28 tells a story of Jacob’s naming of Bethel, the toponym ...


1

צֹ֣הַר [tso-har] roof, noon, midday LXX: "thou shalt narrow" KJV: "a window shalt thou make" Επισυναγων [e-pi-su-NA-gone] depicts two flat planes coming together. You can consider this to be a pitched roof over the ark, or the side panels narrowing to a pointed bow/stern. I have always wondered why pictures of Noah's ark had pointed bow and stern. This ...


0

The text reads: Now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job. You shall offer a burnt offering for yourselves, and Job my servant will pray for you. Him only will I esteem, so as not to do what is improper: for you have not spoken about me fittingly, as has my servant Job. -- Job 42:8 (EPV) 1 The details of how I arrived at this are ...


1

The Hebrew text of Gen. 31:13 states, יג אָנֹכִי הָאֵל בֵּית אֵל אֲשֶׁר מָשַׁחְתָּ שָּׁם מַצֵּבָה אֲשֶׁר נָדַרְתָּ לִּי שָׁם נֶדֶר עַתָּה קוּם צֵא מִן הָאָרֶץ הַזֹּאת וְשׁוּב אֶל אֶרֶץ מוֹלַדְתֶּךָ The phrase in question is הָאֵל בֵּית אֵל. As the original question mentioned, most English translations translate this phrase into English as "the God of ...


4

So the question is "Vawter correct?" is perhaps difficult because all I do not have his book and can neither verify Geir's attribution to him, nor determine what context it is in. But as I see it this question can be answered in parts1) What does the Masoretic Text say. 2) What do the Septuagint say. 3) Are there text critical issues 4) What impact does this ...


6

No, Vawter is not correct. The Hebrew does likely have two absolute Hebrew word forms next to one another in the construction of הָאֵל֙ בֵּֽית־אֵ֔ל ("the God Bethel"), which can mean an appositional relation ("the God, i.e., Bethel), whereas strictly speaking, "God of Bethel" would have God in a construct form. But Vawter and other such solutions posing ...


3

A Range of Possibilities There is certainly some versatile grammar here for the phrase in question: כִּ֧י אִם־פָּנָ֣יו אֶשָּׂ֗א לְבִלְתִּ֞י עֲשׂ֤וֹת עִמָּכֶם֙ נְבָלָ֔ה And while you state... I am primarily not concerned with the semantic range of the word נְבָלָ֔ה, or the potential implications of God doing נְבָלָ֔ה, although these issues ...



Top 50 recent answers are included