Hot answers tagged

9

History The Hebrew and Greek terms for 'messenger' do have this natural overlap, and can cause contention in translation. The Latin Vulgate was the first translation which tried to separate the word into divine and human, by transliterating the Greek term αγγελος to create the Latin angelus for divine messengers, and 'translating' it properly for human ...


7

Word order often confuses more than it clarifies in the minds of English speakers (myself included) trying to sort out Greek syntax. In typical Greek fashion, the inflection of the nominal elements takes priority. In this case, ἁγίου must be an attributive adjective modifying πνεύματός because ἁγίου is in the genitive case,1 so it modifies a noun in the ...


4

The answer might be "both." Fornication or sexual immorality, according to Barnes' Notes on the Bible is associated with the cult of Balaam: And to commit fornication - Balaam taught this; and that was the tendency of the doctrines inculcated at Pergamos. On what pretence this was done is not said; but it is clear that the church had regarded ...


3

We overcome because of the blood of the Lamb and because of the word of our testimony and (as a result of overcoming) we do not love our lives even to death. That is, there appears to be a cause-effect here. In this respect, perseverance is invisible (inward / in-working) faith operating with visible (outward / out-working) faith. In other words, the Book ...


2

I found the contextual explanation given by Jonathan T. Pennington in Heaven and Earth in the Gospel of Matthew to be the most compelling answer to this conundrum. You can access an online version at this link and skip to pages 147-150. The author's summary of this section is offered below. Matthew’s frequent use of the plural forms of does not stem from ...


2

The Greek text involves a textual variant. According to Constantin Tischendorf,1 the following manuscripts have the reading «ἐστιν ἁγίου»: If I am not mistaken, the earliest witness appears to be the Codex Sinaiticus (א) dated to the 4th century A.D. as seen in the following image of the manuscript: However, he notes the following witnesses which have ...


2

Table of Contents Amharic (Ethiopic) Coptic Bohairic Sahidic Georgian Gothic Hebrew Latin Slavic Syriac (Aramaic) Amharic (Ethiopic) According to Wikipedia, Although Christianity became the state religion of Ethiopia in the 4th century, and the Bible was first translated into Ge'ez at about that time, only in the last two centuries have there ...


2

Note: This question is very broad - so made into a community Wiki Post. 1. Question Restatement: What are the most ancient translations of the Greek word: "μονογενής", in the New Testament? Is it "only" or "only-begotten"? Answer: μονογενής never just means - "Only". The construction always implies "a Child". μονο: Means "Sole", "Only", "Single", ...


1

In 1 Tim. 4:10, the Greek text states, εἰς τοῦτο γὰρ καὶ κοπιῶμεν καὶ ὀνειδιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων μάλιστα πιστῶν TR, 1550 which may be translated as, because for this reason we both suffer and endure reproach, since we trust the living God, who is the savior of all men, especially faithful. On the ...


1

The Greek text of Phil. 1:23 states, συνέχομαι γὰρ ἐκ τῶν δύο τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι πολλῷ μᾶλλον κρεῖσσον TR, 1550 The phrase in question is «τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι πολλῷ μᾶλλον κρεῖσσον». It appears that the article τὸ modifies the entire phrase «ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι», wherein ...


1

Was the LXX used in Palestine in the First Century? Yes. The Septuagint was used in Palestine in the 1st century. "The Jews made use of it [i.e the LXX] long before the Christian Era, and in the time of Christ it was recognised as a legitimate text, and was employed in Palestine even by the rabbis." (New Advent Catholic Encyclopedia).


1

Why would they call it "the next day, that followed the day of the preparation" if it was a "sabbath"? If it really was a saturday sabbath, they would have said so. Mat 27:62 Now the next day (G1887), that followed (G2076 G3326) the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate, "followed" (G2076 G3326) - is actually ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible