Tag Info

Hot answers tagged

3

The verse appears in the Masoretic Text and LXX as follows, respectively - Psalm 19:3 (MT) 3 אֵֽין־אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים בְּלִי נִשְׁמָע קֹולָֽם׃ The literal translation - There is no speech and there are no words: their voice is not heard. Psalm 19:1-3 (LXX) 3 οὐκ εἰσὶν λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι ὧν οὐχὶ ἀκούονται αἱ φωναὶ αὐτῶν ...


2

Proverbs 18:24 KJV: A man that hath friends must show himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother. NIV/ESV: A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother. There is another possible way to view the Hebrew here in that the key Hithpael-stem verb may mean "broken" in an ...


2

This is a case of ambiguity in the translation, as some of the explanatory words like "where" or "which" are not present in the Hebrew. Unfortunately it is very hard to put into English without making a judgment about the details. See http://biblehub.com/interlinear/psalms/19-3.htm to read an interlinear text and http://biblehub.com/psalms/19-3.htm to see a ...


2

This is only a small addition to previous answers, which have dealt well with the main issue. Act 20:37 And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him The idiom is not restricted to Hebrew: Here a Gentile author is writing about a group of predominantly Gentiles saying goodbye to the apostle to the Gentiles. It is possible that Luke ...


1

According to the footnote in the NET Bible, the word used here is יָדוֹן (yadon), which only occurs here. Apparently, it might be derived from the word "strive" (din), but then it should have been יָדִין (yadin). The LXX translates it "remain with", which might be the real meaning of יָדוֹן (yadon). See footnote 5 at ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible