0
votes
2answers
634 views

What is the meaning of 'Power of the Death'?

What is the meaning of the word 'power of death' which Satan was holding as in Heb 2:14.?
0
votes
1answer
297 views

What sort of “slave” is Paul referring to in 1 Corinthians 7:21-23?

Paul writes the following in his first letter to the Corinthian church: Were you called while a slave? Do not worry about it; but if you are able also to become free, rather do that. For he who ...
0
votes
1answer
115 views

Using literal hermeneutics how does one determine if a demand is made on the reader?

This is an attempt at rescoping this. Given that an interpretive framework, whether it be a set of rules or a theological predisposition, guides the interpretation of scripture, what are the rules or ...
0
votes
1answer
213 views

Does a leper have yellow hair or black hair?

This is a response to the meta call for contradictions. I got plenty of these that nobody else notices. And a man or woman that will have an affliction in him, in the head or in the beard. And the ...
-1
votes
3answers
96 views

Yule Tree in Jeremiah 10:1-4?

Jeremiah 10:1-4 KJV Hear the word that the Lord speaks to you, O house of Israel. Thus says the Lord: “Learn not the way of the nations, nor be dismayed at the signs of the heavens ...
-2
votes
3answers
301 views

Under a Christian exegesis, is the promise of 'a future Prophet' Jesus, or all prophets culminating in Jesus?

In Deuteronomy, Moses promised that God will raise up 'a prophet': “The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers —it is to him you shall listen ...
-3
votes
1answer
132 views

Did Jesus help drunk people to get even more drunk? [duplicate]

In cana wedding, Jesus produces 400 liters of "Oinos". Christians have been interpreting and translating this to mean wine. It can also mean beer. Some christians interpret this to mean "Grape juice". ...
-6
votes
3answers
164 views

Is there bible translation that is more literal than Young Literal Translation

That's it. The translation should not favor any theology and should allow readers to read texts the way it really is For example Elohim -> gods Yea, I know that Elohim are often followed by ...

15 30 50 per page