The philosophical basis that grounds the work of translators. Questions about specific translation problems should instead be tagged hebrew, aramaic, or greek as appropriate.

learn more… | top users | synonyms (2)

2
votes
2answers
182 views

Galatians 3:22 - Did the law imprison us under sin or imprison the things which were already under sin?

I have a question on the translation of Galatians 3:22. Most English translations give something like the NIV gives: But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what ...
6
votes
1answer
40 views

Are 2 Samuel 1:25 and 1:27 questions or an exclamations?

In 2 Samuel 1:25 and 1:27 there appears the sentence: אֵיךְ נָפְל֣וּ גִבֹּרִ֔ים Ekh naphelu gibborim How the mighty have fallen! / How have the mighty fallen? Is this meant to be understood as ...
1
vote
1answer
65 views

The Correct Meaning of Genesis 6:3 - Also Flesh or Is Flesh?

This is a translational issue which the meaning changes greatly on, depending on how it is rendered. For a Christian reader this matter of spirit or flesh (or both) would be highly relevant. Some ...
1
vote
1answer
88 views

What are the translations of the Greek word “monogenes” in Ancient Versions?Is it “only” or “only-begotten”?

What are the translations of the Greek word "monogenes" in Ancient Versions? Is it "only" or "only-begotten"? Latin Coptic Syriac Georgian etc. The following Bible verses have "monogenes" in it: ...