The philosophical basis that grounds the work of translators. Questions about specific translation problems should instead be tagged hebrew, aramaic, or greek as appropriate.

learn more… | top users | synonyms (2)

0
votes
1answer
40 views

Luke 5:39- KJV “bottles” vs. NKJV “winskins”?

WHY does King James Version use word "bottles " in Luke 5:39 and not wine skins?
1
vote
0answers
37 views

Why use the expression “is from of old”?

In Psalm 74:12 (ESV) we read "Yet God my King is from of old, ...". While I understand that to mean something like "Yet God my King is from ancient times", why would translators use the phrase "is ...
4
votes
1answer
128 views

Should Genesis 8:10 read “he waited” or “he waited anxiously”?

In Genesis 8:10 the first word in the MT is ויחל. The Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) suggests emending to וייחל. Everyone seems to accept the BHS and translate this as "waited" just as if the ...
5
votes
1answer
54 views

In Revelation 13:8, should “ἀπὸ καταβολῆς κόσμου” be translated “from” or “before” the foundation of the world?

The phrase ἀπὸ καταβολῆς κόσμου is generally translated from the foundation of the world, and is translated this way in all occurrences of the phrase in the ESV, except in Revelation 13:8: and all ...
6
votes
1answer
50 views

In Matt. 26:28, should πολλῶν be translated as [for] “many” or “the masses”?

Is the translation “the many” in verses such as the following an accurate translation of the Greek word πολλῶν? 28 for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the ...
2
votes
0answers
46 views

What is the basis for translating ἀντίτυπον as “symbol” in 1 Peter 3:21?

ὃ καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σώζει βάπτισμα, οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου ἀλλὰ συνειδήσεως ἀγαθῆς ἐπερώτημα εἰς θεόν, δι' ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, 1 Peter 3:21 (Westcott and Hort 1881) and this ...
1
vote
0answers
26 views

What does the phrase “salvation, and glory, and power, belong to the Lord our God” mean in Revelation 19:1?

What does the phrase "salvation, and glory, and power, belong to the Lord our God" mean in Revelation 19:1? Most translations seem to render the text as "belong to our God": http://biblehub.com/...
7
votes
1answer
114 views

James and Jacob are translated as the same name. What were the criteria followed for name translations?

I refer my native language telugu bible. This is my observation from my bible. The people listed below are translated using the same name: Jacob son of Isaac James the son of Zebedee James the ...
1
vote
1answer
76 views

Why do some translations translate eternal life (ζωὴν αἰώνιον) in different ways?

Why do some translations translate eternal life (ζωὴν αἰώνιον) in different ways? Consider for example, John 4:36, 6:40. While some use 'eternal life' in both cases, KJV and NASB do not: “Already ...
5
votes
3answers
246 views

What is the proper translation of Proverbs 22:6?

I've read that the translation, which implies a promise to "right parenting" of Train up a child in the way he should go; even when he is old he will not depart from it. is not ...
3
votes
1answer
85 views

Why did Tyndale (1525) not capitalize 'word' in John 1:1?

In the beginnynge was the worde and the worde was with God: and the worde was God. John 1:1 (Tyndale Bible 1534 by William Tyndale) Why did Tyndale (1525) did not capitalize 'word' in John 1:1?
1
vote
1answer
63 views

Greek Septuagint in KJV? Old Testament or New Testament?

Was the Septuagint used in the translation of the King James Version (KJV) of the Bible? Is it just for the Old Testament or the New Testament?
5
votes
1answer
102 views

What is the justification for the NASB translators capitalizing “Word” in 1 John 1:1?

In John's gospel introduction, Jesus is presented as the incarnate Word and so capitalizing Word there is fitting. In 1 John 1:1, it seems clear that the 'word' is the message about the Life, and ...
4
votes
1answer
626 views

What do the “Goodrick-Kohlenberger” numbers represent? What features does this system offer in distinction from previous numbering systems?

I notice that not a lot of work is published using Goodrick-Kohlenberger numbers (though I bought an NIV that had them instead of Strong's). What does this numbering system represent? How does it ...
11
votes
2answers
1k views

Did eve say “I have created a man just as the LORD did!”?

NET Version: "I have created a man just as the LORD did!" (Genesis 4:1) Most other translations have her giving credit to the Lord, whereas this one has her pretending to be a Godess. While this ...
1
vote
0answers
22 views

Did eve say “I have created a man just as the LORD did!”? [duplicate]

Edit: Answers are being given here: http://hermeneutics.stackexchange.com/questions/19019/did-eve-say-i-have-created-a-man-just-as-the-lord-did NET Version: "I have created a man just as the LORD ...
4
votes
3answers
422 views

Why is “Elyon” Translated as “The” Most High?

I checked some bible translation here: http://www.biblestudytools.com/deuteronomy/32-8-compare.html Almost every translation translates Elyon as the Most High. The Hebrew Names Version1 translation ...
1
vote
0answers
60 views

Why is the Greek word Θεὸς in John 1:1c treated as a proper noun in English Translation? [duplicate]

Why is the Greek word Θεὸς in John 1:1c treated as a proper noun in English Translation? John 1:1 New International Version In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word ...
6
votes
2answers
452 views

What does the Greek word θεότητος in Colossians 2:9 mean?

The Greek word θεότητος is translated differently in English Bibles: Colossians 2:9 New Living Translation For in Christ lives all the fullness of God in a human body. New American ...
7
votes
3answers
213 views

Should different but synonymous words be translated differently?

Background: On Matthew's account of the temptation of Jesus in the desert, the exchanges between the tempter and Jesus are recorded for three temptations. The last one ending with Jesus sending the ...
5
votes
2answers
465 views

The Correct Meaning of Genesis 6:3 - Also Flesh or Is Flesh?

This is a translational issue which the meaning changes greatly on, depending on how it is rendered. For a Christian reader this matter of spirit or flesh (or both) would be highly relevant. Some ...
2
votes
0answers
19 views

The Correct Meaning of Genesis 6:3 - Also Flesh or Is Flesh? [duplicate]

This is a translational issue and, depending on how Genesis 6:3 is rendered, its meaning changes greatly. For a Christian reader this matter of spirit or flesh (or both) is highly relevant. Here is ...
6
votes
1answer
63 views

Are 2 Samuel 1:25 and 1:27 questions or an exclamations?

In 2 Samuel 1:25 and 1:27 there appears the sentence: אֵיךְ נָפְל֣וּ גִבֹּרִ֔ים Ekh naphelu gibborim How the mighty have fallen! / How have the mighty fallen? Is this meant to be understood as ...
4
votes
1answer
92 views

Why is Luke 24:44 rendered “ψαλμοῖς” instead of “Αγιογραφία”?

This verse appears to be referring to the Tanakh, which of course contains the Torah ("Teaching", which contains the Law of Moses), Nevi'im ("Prophets") and Ketuvim ("Writings" or "Hagiographa"), but ...
3
votes
3answers
449 views

John 14:2, why “dwelling places” in NABRE

Two translations of John 14:2. In my Father’s house there are many dwelling places. If there were not, would I have told you that I am going to prepare a place for you? (NABRE) In my Father'...
8
votes
8answers
1k views

How should we understand “he cannot sin” in 1 John 3:9?

1 John 3:9 (NASB): No one who is born of God practices sin, because His seed abides in him; and he cannot sin, because he is born of God. I am particularly intrigued by the 2nd half of the ...
13
votes
3answers
478 views

Is ἐγώ εἰμι testified in extra-biblical Greek as an expression for saying “I am he”?

This question arises from this insightful answer to another question about John 8:58. That answer makes an argument that the Greek ἐγώ εἰμι (literally "I am") is the wording used to translate the ...
1
vote
1answer
190 views

Looking for electronic copies of the original Hebrew, Greek and Aramaic texts, and electronic translation/analyses databases to interpret them [closed]

If this question is worded poorly or could be rephrased, please do help me know how best to ask it. I am genuinely seeking the information outlined below, but I'm new here, so please forgive me if I ...
3
votes
2answers
241 views

Is “God” capitalised because it's the given name of Christianity's god?

When explaining when "God" is capitalised and when it is not to people from a non-English-speaking background, I say that it's capitalised when it's referring to Christianity's god, because it's the ...
4
votes
2answers
363 views

Galatians 3:22 - Did the law imprison us under sin or imprison the things which were already under sin?

I have a question on the translation of Galatians 3:22. Most English translations give something like the NIV gives: But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what ...
1
vote
1answer
328 views

Psalm 23:6 correct translation

In Psalm 23:6, the וְשַׁבְתִּ֥י (dwell, return), is Qal, Perfect aspect, yet all translate in the future "will dwell" or will return." Is it because the context?
2
votes
3answers
545 views

Why does the ESV use “surely” in Genesis 2:16 when all others say “freely”?

Someone has brought it to my attention that the ESV deviates from all other English translations in Genesis 2:16 by changing "freely" to "surely." The ESV is heavily endorsed by Calvinist pastors, so ...
3
votes
4answers
491 views

How can the translation of δοξης as “glory” in Romans 3:23 be justified?

According to Liddell and Scott’s Intermediate Greek Lexicon (also called Middle Liddell) the word δόξα or δοξης can mean: expectation, an opinion, judgment, the opinion which others have of one, ...
3
votes
2answers
97 views

Haggai 1:6 - Thirsty vs Drunk

Haggai 1:6 (NLT): You have planted much but harvest little. You eat but are not satisfied. You drink but are still thirsty. You put on clothes but cannot keep warm. Your wages disappear as though ...
2
votes
0answers
62 views

What version of the Bible is translated closest to or directly from the original languages of the texts? [duplicate]

I have for some time now looked at many versions of the Bible to come to the conclusion that most of the translations that try to interpret the text from the original Aramaic, Hebrew, and Greek ...
10
votes
3answers
412 views

What were the translators of the LXX thinking in rendering “virgin” in Isaiah 7:14?

Obviously we can not know for certain what they were thinking, but with some knowledge about ancient interpretations of this text and the translation philosophy employed by the LXX, I suspect someone ...
7
votes
2answers
321 views

What are the translations of the Greek word μονογενής in Ancient Versions?Is it “only” or “only-begotten”?

What are the translations of the Greek word μονογενής in Ancient Versions? What are the rendering of μονογενής into Ancient Versions of the *NT passages? Hebrew Arabic: Ethiopic: Syriac (Aramaic):...
7
votes
3answers
615 views

What, exactly, counts as a “vain repetition” (Matthew 6:7)?

I answered a question on Christianity.SE which focused on Christian prayer in light of Matthew 6:7: But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be ...
3
votes
2answers
184 views

Who made the election in 1 Thessalonians 1:4? Election of what?

Different English translations translate this verse (1 Thessalonians 1:4) as follows: Knowing, brethren beloved, your election of God. (KJV) knowing, beloved brethren, your election by God. (...
6
votes
1answer
516 views

Why does Matthew use the plural form of “Key(s)” as opposed to other singular references according to the original Greek texts?

The word "Key" is referred to a few times in Scripture: 22 And I will give him the glory of David; and he shall rule, and there shall be none to speak against him: and I will give him the key (...
6
votes
2answers
432 views

In 1 John 3:6, is “keeps on sinning” a good translation of ἁμαρτάνει?

1 John 3:6 reads: πᾶς ὁ ἐν αὐτῷ μένων οὐχ ἁμαρτάνει· πᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν The KJV translates it the way the elementary Greek student would (if he lived in 1611),...
1
vote
2answers
369 views

What pronoun refers to the Holy Spirit in John 14:26?

In John 14:26, English translations read, "He will teach you all things" or something similar, referring to the Holy Spirit with a masculine singular pronoun. Apparently the Greek word is "ekeinos", ...
5
votes
2answers
199 views

Various translations of Psalm 19:3

Psalm 19:1-3 in the English Standard Version reads: 1 The heavens declare the glory of God,        and the sky above proclaims his handiwork. 2 Day to day pours ...
3
votes
1answer
428 views

What happened with the translation of 1 Samuel 1:24?

In NIV is written: After he was weaned, she took the boy with her, young as he was, along with a three-year-old bull, an ephah of flour and a skin of wine, and brought him to the house of the Lord ...
6
votes
1answer
178 views

Language question in Mark 15:34

In Mark 15:34, why was part of the verse left in the Aramaic language instead of being translated into English? Why, if the rest was translated, does that line remain the same? 15:34 Around three ...
0
votes
2answers
124 views

What is the best translation of κατὰ κεφαλῆς in 1 Cor 11:4?

I have seen in translations this being translated as "head covered" From the perspective that it does not mean "head covered" what would the next best translation be? What is the best translation of ...
5
votes
3answers
285 views

Is Jesus the λόγος in Hebrews 4:12?

For the word of God is alive and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart ( ...
4
votes
1answer
165 views

Are the 7 appearances of “Jehovah” in the KJV significant or random?

Why did Tyndale (and later, the KJV translating committees) keep Jewish tradition by translating the Tetragrammaton as LORD thousands of times, but make exceptions by translating it as "Jehovah" only ...
9
votes
3answers
1k views

Why it is translated “Be filled by the Spirit” (Eph 5:18-20)

"And do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled by the Spirit, speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music in your hearts to the ...
-1
votes
1answer
73 views

Where does the paragraph end in Genesis 37:2 [closed]

I'm converting this link into html, so when I came across Genesis 37:2, I got stumped because I don't see where there might be a closing </p> tag.