The Ancient Greek translation of the Hebrew Old Testament. (Septuagint is often abbreviated as LXX).
3
votes
1answer
29 views
Did 70 or 75 Hebrews go down to Egypt with Jacob?
Acts 7:14 states that "Joseph sent word and invited Jacob his father and all his relatives to come to him, seventy-five persons in all." This seems to contradict Deut. 10:22, Ex. 1:5; and Gen. 46:27 ...
2
votes
0answers
61 views
Why did the Masoretes take away 100 (or 50) years from the age of the fathers at their first sons' dates of birth?
The Septuagint (along with the Samaritan Pentateuch) and Flavius Josephus in his Jewish Antiquities allow for about 6 to 7 hundred more years from our days back to the Flood (which accordingly would ...
6
votes
1answer
75 views
Does the LXX of Proverbs 1:7 have influence on the use of εὐσέβεια in the NT?
Is there any New Testament text wherin an influence of this LXX expanded translation is of interpretive importance in the NT (esp. with regard to εὐσέβεια)?
Edit (question clarification):
I find this ...
10
votes
3answers
145 views
Why does the Septuagint contain non-Tanakh books?
The deuterocanonical books, treated as part of the Bible by the Orthodox and Catholic churches, are accepted because they appear in the Septuagint. However, they are excluded from the Jewish Bible, ...
4
votes
1answer
40 views
Recensions of the Septuagint
Can someone explain to me what the 6 "recensions" of the Septuagint were? Also, how do we know about them? What sort of access do we have to each of them?
10
votes
3answers
154 views
Based on recent manuscript discoveries, is the LXX more reliable than the MT?
Based on recent manuscript discoveries such as the Dead Sea Scrolls, is the text of the LXX more reliable than the MT?
7
votes
1answer
179 views
Is LXX “Enoch pleased God” a reasonable idiomatic translation of Hebrew “Enoch walked with God”?
The Septuagint translates the Hebrew phrase
וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנֹוךְ אֶת־הָאֱלֹהִים
"Enoch walked with God," from Genesis 5:22 as
εὐηρέστησεν δὲ ενωχ τῷ θεῷ
"Enoch pleased God." I would have ...
3
votes
2answers
92 views
Is “Children of Israel” the only way to read Deuteronomy 32:8?
I asked a Jew and this is what she said:
As for Deut 32:8, there is not a single Hebrew text that does not say
'bnei Yisrael'. Every Jewish translation of this verse says children
[or sons] ...
5
votes
3answers
118 views
What does Exodus 26:27 say?
I was reading through Exodus the other day and thought that the translation of Exodus 26:26-27 was odd.
OSB:
"You shall make bars of incorruptible wood: five for the posts on one side of the ...
4
votes
2answers
468 views
Why didn't the Septuagint translate 'ahabah to eros?
Song of Songs 2:7 in English (NPJS) reads:
I adjure you, O maidens of Jerusalem,
By gazelles or by hinds of the field:
Do not wake or rouse
Love until it please!
As the NET Bible points ...
17
votes
5answers
577 views
Why is the Septuagint (LXX) significant?
What is the LXX and why is it so noteworthy that there is a Greek translation of the OT? Wouldn't it be better to reference the Hebrew original?


