I'm converting this link into html, so when I came across Genesis 37:2, I got stumped because I don't see where there might be a closing </p> tag.
How is the New World Translation's usage of “Jehovah” controversial, and why would the name Jehovah convey the desired information?
How do the NWT translators advocate that 'Jehovah' is the proper transliteration of the tetragrammaton support its usage of "Jehovah" over all names for God, and why would the name "Jehovah" convey ...
Is there any early manuscript that shows a word translatable as "the one" (3rd person) in Zechariah 12:10? When looking at Zechariah 12:10, this is how it reads in: New World Translation (NWT) ...
I think that 1 Peter 3:20 is usually rendered into English like this: ... Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a ...
John 1:1 (NWT): In [the] beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god. This translation, the Jehovah's Witnesses New World Translation is, I think, unique in using ...
Is there any early manuscript that shows a word translatable as "son" in Acts 20:28? When looking at Acts 20:28 this is how it reads in: New World Translation (NWT) Pay attention to ...
I already assumed the opposite in an answer to why there are so many Bible translations, on Christianity.SE. Now that we have an expert community, I'd like to check. The translators of the New World ...