The language in which the Jewish Scriptures (Tanakh) -- or the "Old Testament" in Christian Bibles -- were written.

learn more… | top users | synonyms

4
votes
1answer
78 views

In Hebrew, what is this suffix ending that is on the nouns in psalm 103:3?

What is the suffix ending on the words for iniquities and diseases? (the Kauf,chirriq,yod ending) I see it is interpreted as 'thy' but this is not the usual possessive ending for 'your'. (I am a ...
4
votes
2answers
187 views

How should רָגַז be translated in Psalm 4?

A quick survey of English translations of Psalm 4:4 shows that there is little agreement about how ragaz should be rendered: NIV In your anger do not sin; when you are on your beds, search your ...
3
votes
2answers
941 views

What gender does the pronouns have that denote ruach or pneuma? [closed]

In Hebrew the word for wind/breath/spirit is ruach, which is feminine (like all nouns for body parts). However, some theologians use that as an argument for calling the Holy Spirit "she". Pneuma in ...
2
votes
1answer
140 views

What nuance does “before my face” convey in Exodus 20:3?

What are the full implications of "before my face" in Exodus 20:3? Exodus 20:3 (BHS) לֹא יִהְיֶה־לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל־פָּנָיַ׃ Exodus 20:3 (NKJV) 3 “You shall have no other gods ...
2
votes
1answer
69 views

Psa. 103:4: חַיָּיְכִי and הַמְעַטְּרֵכִי

What is the explanation for the כי- suffix on the words חַיָּיְכִי and הַמְעַטְּרֵכִי in Psa. 103:4?
2
votes
2answers
685 views

Is El-Shaddai “Sky God” where Sky==Breasts?

I found the name "El-Shaddai" mysterious, but while going over Genesis, found the following passage (Gen 49) Wikisource translation From the god of your fathers, and he will help you, and the ...
1
vote
1answer
471 views

Grammar-Literal Translation of Genesis 1:3 and 12:3

In Biblical Hebrew there are two simple verb types (Qal and Niphal) which convey no causation. Are the below revisions of the King James Version more accurate to the thoughts expressed by the grammar? ...