This question is a follow-up from this answer where a user on Christianity.SE claimed that the Hebrew words for "thousand" and "soldier" were mixed up in the transcription and translation of the ...
For the Old Testament, a modern tool will translate the hebrew ערוה as “unchastity”, “nakedness” or “incest”. This term is translated in modern versions as “sexual immorality”, but that expression is ...
aman (Strong's H539) and batach (Strong's H982) are both used in the OT to imply some level of trust in God. And he believed (aman:H539) in the LORD; and he counted it to him for righteousness. ...